Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Three areas of support are worth highlighting: capacity-building for women candidates and women elected officials; fostering improved accountability for gender equality; and promoting increased coverage and attention in the media to women in politics. В этой связи следует отметить три направления такой поддержки: расширение возможностей женщин-кандидатов и женщин, избранных на официальные должности; содействие улучшению отчетности по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин и поощрение более широкого освещения и уделение большего внимания в средствах массовой информации роли женщин в политике.
Consultations will focus on issues such as the size of the new parliament, the sustainability of a bicameral system, the terms of office of Government, and systems of accountability of Government to the people. Эти консультации будут сосредоточены на таких вопросах, как численность нового парламента, надежность двухпалатной системы, сроки полномочий правительства и системы отчетности правительства перед народом.
The Board is concerned that the absence of purchase price, serial numbers and exact locations of property in the inventory report would hinder the conduct of a physical count and the determination of accountability in case of property loss. Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что отсутствие в инвентарной ведомости данных о закупочных ценах, серийных номерах и точном нахождении имущества будет препятствовать проведению физического подсчета и обеспечению отчетности в случае потери имущества.
The UNDP accountability framework will entail enhanced reporting to the Executive Board and UNDP partners to satisfy the legislative obligations of UNDP, internal monitoring of its performance against plans and budgets, and compliance with UNDP operational policies and procedures. Эта система предполагает улучшение отчетности перед Исполнительным советом и партнерами ПРООН в целях выполнения обязательств, налагаемых мандатом ПРООН, усиления внутреннего контроля за осуществлением планов и исполнением бюджетов организации, а также обеспечения соблюдения оперативных стратегий и процедур.
On the regular programme of technical cooperation, the regional commissions agreed on the need to improve the management, accountability, monitoring and performance reporting of the programme, guided by the report of the Secretary-General on this matter (A/59/397). В отношении регулярной программы технического сотрудничества региональные комиссии договорились относительно необходимости улучшения управления, подотчетности, мониторинга и отчетности о результатах работы по программе, руководствуясь докладом Генерального секретаря по этому вопросу (А/59/397).
At the annual session and the third regular session, in 2000, the Board approved a number of recommendations aimed at strengthening the governance of WFP by focusing on strategy, policy, oversight and accountability. На своей годовой сессии и третьей очередной сессии в 2000 году он утвердил ряд рекомендаций, направленных на совершенствование управления ВПП путем уделения большего внимания вопросам стратегии, политики, надзора и учета и отчетности.
The operationalization of the UNDP oversight policy ensures adherence to legislative and regulatory frameworks and assures the integrity of the elements of the accountability framework through vigorous monitoring and reporting. Реализация политики ПРООН в области надзора обеспечивает соблюдение законодательных и нормативных рамок и обеспечивает надежность элементов рамок подотчетности с помощью строгого контроля и отчетности.
The review pointed out a potential misalignment between authority and accountability as they related to the MCC and the Executive Board, and suggested that the Executive Director chair the MCC. В заключении указывалось, что существовало потенциальное несовпадение полномочий и порядка отчетности ККУ и Исполнительного совета, и предлагалось сделать Директора-исполнителя председателем ККУ.
During the implementation of the programme of work, the section monitors and reports on programme performance, with the aim of ensuring that programme implementation meets accountability and performance standards. Когда идет реализация программы работы, Секция следит за выполнением программ и готовит соответствующую отчетность, обеспечивая тем самым соблюдение при осуществлении программ стандартов в отношении составления отчетности и нормативных требований.
Objective of the Organization: Ensure full accountability for all financial, accounting, and disbursement operations of the Fund, including the issuance of accurate and timely financial statements and liaison with both Internal and External Auditors regarding financial matters. Цель Организации: Подготовка всех отчетных материалов по всем финансовым, бухгалтерским и платежным операциям Фонда, включая своевременное предоставление достоверной финансовой отчетности и осуществление связи с внутренними и внешними ревизорами в части финансовых аспектов деятельности.
Consistent efforts have also been made to enhance the timely use and quality of such accountability tools as office management plans, individual performance appraisals, and the annual reporting mechanism. Прилагаются постоянные усилия к тому, чтобы обеспечить своевременность использования и качество таких механизмов отчетности, как планы управления деятельностью отделений, оценки индивидуального трудового вклада и механизм ежегодной отчетности.
The MYFF is the centrepiece of external accountability and reflects the contributions UNFPA expects to make to development results; indicators to measure progress; and organizational strategies for achieving the results. МРФ занимает центральное место в механизме внешней отчетности и отражает вклад, который ЮНФПА предполагает внести в достижение результатов в области развития; показатели оценки прогресса; и организационные стратегии, направленные на достижение результатов.
The focus should be on institutional development, human resource development, strengthening of planning, budgeting, public finance management and public accountability processes and support to service delivery. Особое внимание следует уделять институциональному развитию, развитию человеческого потенциала, укреплению планирования, составлению бюджета, процессам управления государственными финансами и предоставления государственной отчетности, а также содействию предоставлению услуг.
In the efforts aimed at improving the Organization's management of peacekeeping operations, equal attention should be given to the importance of unity of command, lines of accountability, integration of efforts and the safety and security of peacekeepers. В усилиях, направленных на повышение эффективности управления Организацией своих операций по поддержанию мира, одинаковое внимание следует уделять важности единой системы командования, процедурам отчетности, объединению усилий и охране и безопасности миротворцев.
The Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development is also urged to take steps to include oversight and accountability of development effectiveness for indigenous peoples in their peer reviews, and to disseminate the results. К Комитету по содействию развитию Организации экономического сотрудничества и развития также обращается настоятельный призыв предпринять необходимые шаги по рассмотрению в рамках своих обзоров вопросов контроля и отчетности, связанных с эффективностью программ развития для коренных народов, и обеспечить распространение полученных результатов.
Regarding the issue of implementation and monitoring of human rights in situations of armed conflict, it was indicated that compliance was achieved if the elements of implementation, monitoring and accountability were observed. В связи с вопросом об осуществлении и мониторинге прав человека в ситуациях вооруженных конфликтов было указано, что соблюдение обеспечивается в случае реализации элементов осуществления, мониторинга и отчетности.
Among the recommendations stemming from the debate was that the Council should consider the human rights implications of maternal mortality and consider establishing an independent mechanism, similar to a working group, which would be closely linked to the existing international human rights mechanisms, to enhance accountability. В результате дискуссий Совету, в частности, было рекомендовано изучить правозащитные последствия материнской смертности и возможность создания в интересах улучшения отчетности независимого механизма по образцу рабочих групп, который бы работал в тесном контакте с существующими международными правозащитными механизмами.
The Special Representative recalled that his mandate called for him to identify and clarify standards of responsibility and accountability of business with regard to human rights, and that he was beginning to grapple with how to do so. Специальный представитель напомнил о том, что его мандат предусматривает определение и разъяснение стандартов корпоративной ответственности и отчетности бизнеса применительно к правам человека и что он уже начал понимать, как это необходимо делать.
The executive heads echoed the comments of the governing bodies and suggested that the role of the staff pension committees in relation to the Pension Board be reflected in the accountability statement Административные руководители поддержали замечания, высказанные представителями руководящих органов, и предложили отразить в акте отчетности роль секретарей комитетов по пенсиям персонала по отношению к Правлению Пенсионного фонда.
During its fifty-seventh session, in July 2010, the Pension Board updated the enterprise-wide risk management policy to include core risk management principles and to specify risk management functional responsibilities in line with the Fund's accountability statement. На своей пятьдесят седьмой сессии в июле 2010 года Правление Пенсионного фонда обновило правила общеорганизационного управления рисками, включив в них основные принципы управления рисками и конкретно определив функциональные обязанности по управлению рисками в соответствии с актом отчетности Фонда.
With regard to public property, the Government had established systems for the management and accountability of public money through the Financial Management and Accountability Act of 1997, the Financial Management and Accountability Regulations of 1997 and the Commonwealth Authorities and Companies Act of 1997. В том же, что касается государственного имущества, правительство организовало на основании Закона об управлении финансами и финансовой отчетности 1997 года, Правил управления финансами и финансовой отчетности 1997 года и Закона об органах и компаниях Содружества 1997 года системы управления государственными денежными средствами и отчетности по ним.
There is often insufficient accountability and low capacity for gender mainstreaming, including a significant knowledge gap resulting in limited awareness and understanding of gender mainstreaming as a strategy to achieve gender equality. Зачастую не существует надлежащих механизмов отчетности и прочного потенциала для деятельности по учету гендерной проблематики, в том числе наблюдается большой разрыв в знаниях, что оборачивается ограниченной информированностью и непониманием того, что учет гендерной проблематики является одной из стратегий достижения равенства между мужчинами и женщинами.
This agreement included the adoption of an approach, which did not make any distinctions in terms of the legal status of the various indigenous peoples, that was inclusive of indigenous women and contained accountability provisions and reporting requirements. Это соглашение предусматривает применение подхода, в соответствии с которым с коренными народами, включая женщин, не проводится различий с точки зрения их правового статуса, а также содержит положения о подотчетности и требования в отношении отчетности.
Strengthening the ability of developing countries and countries with economies in transition to implement such international standards of accounting and reporting will improve the ability of those countries to maintain a stable and transparent financial market, and ensure stronger systems of accountability for the allocation of scarce resources. Укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для применения таких международных стандартов учета и отчетности способствовало бы расширению возможностей этих стран в целях сохранения стабильного и транспарентного финансового рынка и укреплению систем подотчетности в отношении распределения ограниченных ресурсов.
The ministries have sent their own responses to the final report of the Review Commission and their own contribution to the emancipation policy to the House of gives expression to the individual responsibility and duty of accountability of each ministry. Министерства направили палате представителей свои собственные комментарии в отношении окончательного доклада Комиссии по обзору эмансипации и об их собственном вкладе в осуществление политики в области эмансипации, что является воплощением индивидуальной ответственности и обязанности по представлению отчетности каждого министерства.