Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The framework has to incorporate accountability, ex-ante assessment and criteria (such as having demonstrated sustainable development results), transparent reporting, independent evaluation, and monitoring mechanisms. Такая структура должна обладать прозрачностью, включать в себя инструменты и критерии предварительной оценки (такие, как наличие результатов в области устойчивого развития), систему прозрачной отчетности, механизмы проведения независимой оценки и мониторинга.
Self-sustainment costs relate to minor equipment items and consumables not associated with major equipment, which under the current method are subject to detailed survey and accountability procedures. Необходимые для обеспечения автономности расходы относятся к неосновному имуществу и к не связанным с основным имуществом расходуемым материалам, на которые в соответствии с используемым в настоящее время методом распространяются процедуры подробного обследования и инвентарной отчетности.
Together with the increased emphasis on accountability, DOP will assist UNICEF managers to address major issues that affect the welfare of staff in the workplace. Уделяя повышенное внимание вопросу об обеспечении отчетности, Отдел кадров будет также помогать руководящим работникам ЮНИСЕФ решать важные вопросы, имеющие отношение к обеспечению благоприятной обстановки на рабочих местах.
94-18345 (E) 020594/... English Page accountability that can be accomplished through regular performance audits and independent programme evaluation. Более масштабная децентрализация в рамках ПРООН требует создания более жесткой системы отчетности, что может быть достигнуто путем проведения регулярных оценок деятельности и независимых оценок программ.
A financial crisis affected Mapeley UK, soon after the signing of the contract demonstrating a poor due diligence and accountability process that should be improved. Финансовый кризис, затронувший "Мэпели - Соединенное Королевство" вскоре после подписания контракта, подтвердил неадекватность применения принципа надлежащей осмотрительности и порядка представления отчетности, который нуждается в улучшении.
In Africa, public-sector management reform should go beyond mere cost-containment and enhance government productivity, accountability and responsiveness in public-sector institutions. В Африке реформа руководящего звена государственного сектора не должна ограничиваться просто сдерживанием расходов, а должна быть направлена на повышение результативности усилий правительства, на укрепление отчетности в деятельности госучреждений и их способности чутко реагировать на происходящие перемены.
The essence of promoting individual accountability lies in setting clear, mutually agreed-upon expectations at the outset and in holding staff accountable for meeting those expectations. Суть совершенствования персональной отчетности состоит в установлении с самого начала четких и взаимосогласованных требований и обязательной отчетности сотрудников в их неукоснительном исполнении.
The need for clear and concise systems of accountability in the context of comprehensive results-based budgeting was underlined, as was the importance of transparent evaluation of the services provided. Была подчеркнута необходимость создания четких и конкретных систем отчетности в контексте всестороннего процесса составления бюджета, основанного на результатах.
In the biennium 2004-2005, the Board noted concerns regarding the accountability of expenditures incurred through the nationally executed expenditure modality and modified its audit opinion by issuing an audit report with an emphasis of matter. В двухгодичный период 2004-2005 годов Комиссия отметила, что по поводу отчетности о расходах на национальное исполнение проектов высказывалась озабоченность.
The CPCCS has also organized training courses in "accountability", bearing in mind that the more citizens know about this social oversight mechanism, the more likely they are to demand that authorities at the different levels of government account for their actions. Кроме того, СПУГОК проводил занятия по изучению "технологии отчетности", исходя из того, что более глубокое понимание механизма общественного контроля расширит возможности общественности в плане запрашивания отчетов от органов власти разных уровней.
Similarly, public accountability days, organised in the Parliament on quarterly basis to review the progress of districts in the implementation of the performance contracts (Imihigo), offer a good opportunity of access to information. Аналогичным образом проводятся дни общественной отчетности, ежеквартально организуемые парламентом для оценки результатов выполнения районами принятых контрактных обязательств (Имихиго), что также создает хорошую возможность получить доступ к необходимой информации.
A nascent movement to enhance accountability to the beneficiaries is gaining ground within the international humanitarian and donor community, yet more must be done to allow those most affected to be heard. Международное гуманитарное и донорское сообщество начинает уделять все больше внимания улучшению отчетности бенефициаров, однако предстоит сделать еще очень много для обеспечения учета практических потребностей наиболее затронутых людей.
This realization does not, however, remove the responsibility of Governments to conduct their affairs in a manner that is both democratic and transparent, thereby facilitating accountability. Однако осознание этого не снимает ответственности с правительств за осуществление своей деятельности демократическим и транспарентным образом, создавая тем самым благоприятную обстановку для отчетности.
The trend is increasingly in the direction of using non-governmental organizations and consideration could be given to using them as executing agents as long as financial accountability can be ensured. Все больше проявляется тенденция к использованию услуг неправительственных организаций, и следует рассмотреть вопрос использования их в качестве исполняющих учреждений при условии соблюдения требований финансовой отчетности.
He noted with satisfaction the closer relationship between programmes and the organizational structure of the Secretariat; that should improve accountability and responsibility for the implementation of mandated activities and provide for more results-oriented actions. Он с удовлетворением отмечает тесную взаимосвязь между программами и организационными структурами Секретариата; это должно обеспечить совершенствование отчетности и повышение ответственности за осуществление утвержденных мероприятий и ориентировать на достижение конечных результатов.
The latter consists of the preparation of an explicit work breakdown structure, a schedule of events, a budget and a matrix of accountability related to the undertaking of each task, as well as the overall management of the activity/project. Последний этап предусматривает подготовку эксплицитной структуры разделения труда, графика мероприятий, бюджета и порядка отчетности в контексте осуществления каждой задачи, а также общее управление видом деятельности/проектом.
A NGO database is also being put in place and efforts are underway to clarify responsibility and emphasize accountability relating to all aspects of financial activity between UNHCR and its partners. Создана база данных об НПО, и прилагаются усилия для четкого установления ответственности и обеспечения отчетности, связанной со всеми аспектами финансовой деятельности УВКБ и его партнерами.
He hoped that the Committee would build on the conceptual work done in the five years since the current process began and make tangible improvements in the Organization's accountability framework. Он выражает надежду, что пятилетний опыт работы в рамках текущего процесса позволит Комитету нарастить свой потенциал и внести существенные изменения в систему отчетности Организации.
Not only has the number of participating countries grown, the number of those that have been peer reviewed has also increased, thus deepening the culture of accountability, transparency and genuine self-examination on the continent. Увеличилось число не только стран-участниц, но и тех стран, которые подверглись проверке со стороны экспертов, что содействует более глубокому закреплению культуры отчетности, транспарентности и реальной самооценки на континенте.
Weak capacity in many local governments and ineffective mechanisms of accountability mean that even where countries have developed policies and legislative and institutional systems for disaster risk reduction, they are challenged to address risk accumulation on the ground. Слабый потенциал местных органов самоуправления и неэффективность механизмов отчетности не позволяют странам устранять накапливающиеся опасности на местах, в том числе даже тем из них, которые разработали свои программы и создали законодательную и институциональную базу.
The Evaluation Unit has developed several approaches to integrating accountability and learning into organisational practice, but resource cuts and some resistance from programme units to respond to the demands of EU affect its overall effectiveness. Системы планирования, контроля и отчетности, на которых зиждется принцип ориентированного на конкретные результаты управления, действуют.
Good practices include ensuring that gender expertise is deployed when missions are established; that regular consultations with women are convened at the beginning of a crisis; and that adequate capacity is in place for investigation of and accountability for human rights violations and abuses. Передовой опыт включает обеспечение гендерной экспертизы и применяется при формировании миссий; регулярные консультации с женщинами проводятся в начале кризиса; соответствующий потенциал создается для расследования и ведения отчетности по вопросам нарушения прав человека и злоупотреблений.
Steps have also been taken to curb public expenditure and new accountability measures have been introduced for Government officials, who are now required to declare their financial assets. Кроме того, были приняты меры по сдерживанию государственных расходов и введены новые правила отчетности для должностных лиц, которые теперь обязаны декларировать свои финансовые активы.
New Zealand has proposed in the Security Council that a committee or an ad hoc working group should be established to fill this gap and enhance the accountability of the Organization to its politically responsible representatives. Новая Зеландия предлагала в Совете Безопасности создать комитет или специальную рабочую группу для ликвидации этого пробела и повышения степени отчетности Организации перед ее политически ответственными представителями.
However, the United States of America and the Soviet Union/Russian Federation, in 1991/1992, made unilateral commitments in this field; however, these are not subject to any accountability or verification. В 1991/1992 годах Соединенные Штаты и Советский Союз/ Российская Федерация взяли на себя односторонние обязательства в этой области; однако не существует никакой системы отчетности или контроля в отношении этих обязательств.