Telephone lines, billing and transfer of accountability disconnection |
Телефонные линии, выставление счетов и перевод отчетности, отключение |
These circumstances dictate the need for direct control and accountability for the principal logistic and administrative functions. |
Эти обстоятельства обусловили необходимость непосредственного контроля и отчетности в отношении главных административных функций и функций материально-технического обеспечения. |
The Assistant Administrator concluded by reiterating that UNDP took the external audit very seriously and continued to improve its efficiency and effectiveness and enhance accountability. |
В заключение помощник Администратора вновь заявил, что ПРООН серьезно подходит к вопросам внешней ревизии и по-прежнему стремится к повышению эффективности и действенности системы отчетности. |
21.37 Financial management is crucial to successful government, because it contributes to better planning and allocation, more effective control and greater accountability in the use of resources. |
21.37 Управление финансами имеет решающее значение для успешного государственного управления в целом, поскольку оно способствует улучшению планирования и распределения ресурсов и обеспечению более эффективного контроля и более строгой отчетности в том, что касается их использования. |
Recalls the importance of accountability as well as of simplifying reporting requirements, which should be in line with national systems; |
напоминает о важности подотчетности, а также упрощения процедур отчетности, которые должны соответствовать национальным системам; |
Overall, the situation continued to improve and policy statements by Governments and police authorities indicated that the State remained committed to upholding human rights and improving accountability. |
В целом положение продолжало улучшаться, а из программных заявлений правительства и полицейских властей следовало, что государство по-прежнему привержено делу защиты прав человека и повышению уровня отчетности. |
We regard the task of increasing the efficiency and accountability of public services as an integral part of the structural changes which are improving the competitive edge of our economy. |
Мы считаем задачу повышения эффективности отчетности государственных служб неотъемлемой частью структурных изменений, которые улучшают конкурентоспособность нашей экономики. |
Let me attempt to encapsulate how the British Government has addressed these issues, especially the issues of accountability and competence, in recent years. |
Позвольте мне попытаться кратко рассказать, как правительство Великобритании рассматривает в последние годы эти вопросы, в частности вопросы отчетности и компетентности. |
An indigenous representative from Australia strongly recommended that, to facilitate financial accountability, administration of the Fund should be transferred from New York to Geneva. |
Представитель одного из коренных народов Австралии настоятельно рекомендовал для облегчения процедуры финансовой отчетности переместить руководство Фонда из Нью-Йорка в Женеву. |
Many organizations called for the democratization of international financial institutions, opening them up to greater public scrutiny, transparency in their operations and greater accountability. |
Многие организации призвали к демократизации международных финансовых учреждений, к более полному контролю за их деятельностью со стороны общественности, к их транспарентности и большей отчетности. |
To date, 16 or more countries in transition from conflict have organized truth commissions as a means of establishing moral, legal and political accountability and mechanisms for recourse. |
На сегодняшний день порядка 16 стран, находящихся на стадии перехода от конфликта, организовали комиссии по установлению истины в качестве средства обеспечения моральной, юридической и политической отчетности и механизмов обращения за помощью. |
With respect to human resources, the system of accountability and responsibility that I presented to the General Assembly at its forty-ninth session has been further consolidated. |
Что касается людских ресурсов, то здесь получила дальнейшее закрепление система отчетности и ответственности, которую я представил Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
OESP is currently evaluating this modality to address further the issues of capacity-building, self-reliance, accountability and the optimal use of United Nations system expertise. |
В настоящее время УОСП проводит оценку указанного механизма с целью дальнейшего решения вопросов создания потенциала, самообеспеченности, отчетности и оптимального применения опыта системы Организации Объединенных Наций. |
Four stages of this evolution of programme and project accountability can be identified: |
Можно определить четыре этапа этой эволюции отчетности по программам и проектам: |
However, it is important to ensure compliance with the rules and to apply existing rules for greater accountability by those who have received delegation of authority. |
Однако важно обеспечить ее соответствие правилам и применять существующие правила для обеспечения большей отчетности структур, которым были переданы полномочия. |
The Office of Evaluation and Strategic Planning (OESP) has begun to reinforce accountability and reinforce the process of change management with assessments of experience gained. |
Управление по оценке и стратегическому планированию приступило к усилению отчетности и управления процессом перемен с учетом накопленного опыта. |
New agreements should be reached between UNCTAD and the regional commissions to ensure joint accountability for the work programme and the utilization of resources of the Joint Units. |
ЮНКТАД следует заключить новые соглашения с региональными комиссиями в целях обеспечения совместной отчетности за программу работы и использование ресурсов объединенных групп. |
Singapore's experience is that good government must be erected on three interrelated pillars: political accountability, a long-term orientation, and social justice. |
Опыт Сингапура свидетельствует о том, что хорошая форма правления должна быть построена на трех взаимосвязанных основах: политической отчетности, долгосрочной ориентации и социальной справедливости. |
We welcome the Secretary-General's acknowledgement that the visibility, coordination, programming and accountability of the United Nations on these issues must be improved. |
Мы приветствуем признание Генеральным секретарем необходимости в повышении роли и улучшении координации, программирования и отчетности Организации Объединенных Наций в этих вопросах. |
In many countries, particularly in Africa, costs can be reduced further through better management, monitoring and accountability, capacity-building, contracting and improved integration with health and hygiene education. |
Во многих странах, особенно в Африке, дальнейшего сокращения расходов можно добиться путем совершенствования управления, контроля и отчетности, обеспечения самостоятельности, организации подрядов и повышения интеграции со здравоохранением и санитарным просвещением. |
With the possible exception of the accountability of all nuclear material, no single verification procedure or technique can effectively cover the full spectrum of potential nuclear explosions. |
За возможным исключением отчетности по всему ядерному материалу, никакая единичная процедура или метод проверки не смогут эффективно охватить весь спектр потенциальных ядерных взрывов. |
The Working Group also thought that the lack of adequate accountability procedures and mechanisms for the implementation of economic, social and cultural rights processes posed a major obstacle. |
По мнению Рабочей группы, еще одним крупным препятствием является отсутствие надлежащих процедур и механизмов отчетности в процессе осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Some non-governmental organizations underline that insufficient accountability, transparency and governability in the functioning of international financial institutions is an obstacle to the implementation of the right to development. |
Ряд неправительственных организаций подчеркивают, что недостатки в работе международных финансовых учреждений, в том что касается необходимой отчетности, транспарентности и управляемости, являются препятствием на пути осуществления права на развитие. |
Reporting requirements should be simplified and brought into line with national financial management and audit systems as long as internationally accepted standards of accountability are observed. |
Требования в отношении отчетности следует упростить и привести в соответствие с национальными системами финансового управления и ревизионной деятельности при условии соблюдения международно-признанных стандартов в отношении подотчетности. |
The donors' emphasis on better resource management and accountability over the past few years has been timely and is bearing fruit. |
Заострение донорами внимания в течение последних нескольких лет на более рациональном использовании ресурсов и улучшении отчетности является актуальным вопросом и уже приносит свои плоды. |