Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The evaluation unit also plays a critical role in ensuring that evaluation findings and recommendations are used effectively for accountability and organizational learning, and that follow-up actions to evaluation recommendations are implemented. Подразделение по оценкам также играет важную роль в обеспечении того, чтобы оценочные выводы и рекомендации использовались бы эффективно для отчетности и организационного обучения и чтобы последующие действия по оценочным рекомендациям выполнялись.
It will improve mechanisms for accountability and the engagement of civil society with justice institutions, thereby enhancing respect for human rights and public trust in the justice system. Проект будет способствовать совершенствованию механизмов отчетности и укреплению связей гражданского общества с органами юстиции, что приведет к улучшению соблюдения прав человека и укреплению доверия к системе правосудия со стороны населения.
108.115 Undertake a comprehensive reform of the judicial system, including the establishment of a credible system of accountability for security force abuses (United States of America); 108.115 провести всеобъемлющую реформу системы правосудия, в том числе наладить надежную систему отчетности для исключения злоупотреблений со стороны сил безопасности (Соединенные Штаты Америки);
The key drivers of such change and competencies include strong leadership at all levels; public engagement; effective systems of checks and balances and of monitoring and accountability; and the flexibility and resilience to adapt and respond to emerging needs. Эти преобразования и способность в основном обуславливаются такими факторами, как активная руководящая роль на всех уровнях, участие в общественной жизни, функционирование эффективных систем сдержек и противовесов, использование механизмов мониторинга и отчетности, а также обеспечение гибкости и способности адаптироваться и реагировать на новые потребности.
UNODC is also developing record-keeping solutions for seized firearms with interested international organizations and States parties, which will allow for better accountability and increase the capacity of national authorities to monitor and analyse information related to firearms trafficking. Во взаимодействии с заинтересованными международными организациями и государствами-участниками УНП ООН работает также над определением возможных методов учета арестованного огнестрельного оружия, которые позволят повысить эффективность отчетности и укрепить потенциал национальных органов в области мониторинга и анализа информации, касающейся незаконного оборота огнестрельного оружия.
They welcomed Evaluation Office plans to assess evaluations of development results, and encouraged the Evaluation Office to work with UNDP management to refine the management results chain for better accountability. Они приветствовали планы Управления оценки проанализировать оценки результатов развития и рекомендовали Управлению оценки сотрудничать с руководством ПРООН в плане совершенствования цепочки контроля за результатами для более эффективной отчетности.
The Associate Administrator, UNDP, stressed that UNDP was keenly focused on the evaluation principles of accountability, learning and knowledge building, feeding them into decision making and generating better results. Заместитель Администратора ПРООН подчеркнула, что ПРООН неизменно делает акцент на оценочных принципах отчетности, приобретении и повышении уровня знаний, на использовании их в процессе принятия решений и на достижении более эффективных результатов.
By increasing accountability through the linkages between the human rights framework and the international development agenda, while recognizing the reinforcing nature of women's reproductive rights and their rights to equality and non-discrimination, the effectiveness of international commitments targeting the advancement of women will be greatly enhanced. Эффективность международных обязательств, касающихся улучшения положения женщин может быть значительно усилена путем укрепления отчетности с помощью установления взаимосвязи между документами по правам человека и международной повесткой дня в области развития, признавая при этом взаимодополняющий характер репродуктивных прав женщин и их прав на равенство и недискриминацию.
It was concerned about extremism, violence and discrimination against the Roma and a continued lack of judicial accountability, including the abuse of power by judges and the low level of public trust in judicial fairness and integrity. Они выразили обеспокоенность по поводу проявления экстремизма, насилия и дискриминации в отношении рома и продолжающегося отсутствия отчетности судебных органов, в том числе злоупотреблений властью со стороны судей и низкого уровня доверия граждан к справедливости и честности судов.
Output c: Strengthened political commitment, accountability and national capacity to legislate, plan and budget for scaling up interventions that prevent and respond to violence, abuse, exploitation and neglect Непосредственный результат с: укрепление политической приверженности, отчетности и национального потенциала в области законодательного обеспечения, планирования и бюджетирования в целях повышения эффективности мер по предотвращению насилия, жестокого обращения, эксплуатации и безответственного поведения в отношении детей и реагирования на них
Senegal attaches considerable importance to democracy, the rule of law and accountability, which are essential for the development of the rule of law, growth and competitiveness, as well as gender equality and access to basic infrastructure. Сенегал придает огромное значение демократии, верховенству права и отчетности, которые жизненно важны для развития верховенства права, роста и конкурентоспособности, а также гендерного равенства и доступа к основной инфраструктуре.
Regional projects should start with the joint conceptualization and planning of activities by all relevant practices, which should be clearly reflected in the project documents and their joint accountability firmly agreed to for results. Региональные проекты должны начинаться с совместной концептуализации и планирования деятельности по всем соответствующим направлениям, что должно быть четко отражено в документах о проектах при достижении твердой договоренности о совместной отчетности по результатам.
How to address accountability in public-private partnerships and the importance of inclusiveness, the multi-stakeholder approach and of creating win-win situations around common problems and the partners involved Как подходить к отчетности в партнерских отношениях государственного и частного секторов и важность всестороннего подхода, учитывая интересы множества заинтересованных сторон, и создания взаимовыгодных условий в отношении общих проблем и участвующих партнеров.
The results of this survey, although only indicative, point to the need for more accountability of public actors and a greater role for the private sector in that market. Результаты этого обследования, хотя и носят рекомендательный характер, указывают на необходимость повышения отчетности среди представителей государственного сектора и роли частного сектора на этом рынке.
The module will aim to address good practices and common challenge in ensuring legislation, policies and practices are in place to promote transparency, integrity and accountability in public procurement systems. Этот модуль будет охватывать успешные виды практики и общие задачи, касающиеся применения соответствующего законодательства, политики и видов практики для обеспечения прозрачности, честности, неподкупности и отчетности в сфере публичных закупок.
Real change for women and girls required Governments, donors and the private sector to back their commitment to gender equality and women's empowerment with sufficient and appropriate funding and an accountability framework to ensure that interventions could be properly implemented. Для фактического изменения положения женщин и девочек нужно, чтобы правительства, доноры и частный сектор приняли на себя обязательство соблюдать принципы гендерного равенства и обеспечить права и возможности женщин путем предоставления достаточного и соответствующего финансирования и применения системы отчетности, что будет гарантировать надлежащее осуществление мер.
The allocation mechanism for global and regional interventions, however, benefits from the quality assurance role of the Programme Review Committee, decision-making and oversight by the Executive Committee, direct accountability to the Executive Director and a more robust monitoring and reporting system to the Executive Board. Механизм же выделения ресурсов на глобальные и региональные мероприятия имеет те преимущества, что Комитет по обзору программ выполняет функцию контроля качества, Исполнительный комитет принимает решения и осуществляет надзор, существует прямая подотчетность перед Исполнительным директором и функционирует более эффективная система мониторинга и представления отчетности Исполнительному совету.
Reference was also made to the integrated programming approach and the necessary coherence among the thematic and geographic aspects of the work of UNODC, and to the need for unified accountability and results-based reporting. Была также упомянута необходимость комплексного программного подхода и согласования тематических и географических аспектов деятельности УНП ООН, а также потребность в единообразной системе учета и отчетности на основе конкретных результатов.
Such a treaty should permit legal planning, promote equality before the law, prohibit elder abuse, facilitate the participation of, and promote respect for, older persons in society, and serve as an instrument for accountability, monitoring, data collection and reporting. Такой договор должен предусматривать возможность осуществления планирования в правовой сфере, содействовать равенству перед законом, запрещать надругательства над пожилыми людьми, содействовать участию пожилых людей в жизни общества и поощрять их уважение, а также служить инструментом для обеспечения отчетности, контроля, сбора данных и представления докладов.
In both the Strategic Plan and the new corporate knowledge management strategy, it will be important to establish accountability for knowledge-sharing and define roles and responsibilities for the global, regional and country programmes. Как в Стратегическом плане, так и в новой общеорганизационной стратегии управления знаниями будет важно создать систему отчетности в отношении обмена знаниями, а также определить функции и обязанности для глобальных, региональных и страновых программ.
The Group of 77 and China would like to stress that findings in reports received from consultants would have to be presented and evaluated by the Assembly, in particular where they allege that serious deficiencies in the accountability framework exist. Группа 77 и Китай хотели бы подчеркнуть, что выводы, содержащиеся в докладах, полученных от консультантов, должны представляться Генеральной Ассамблее и оцениваться ею, особенно в тех случаях, когда в них содержатся утверждения о наличии серьезных недостатков в системе отчетности.
The Advisory Committee noted that the 2005 workplan included a system for monitoring and accountability and trusted that the system would be further developed, as necessary, for the 2006 workplan. Консультативный комитет отметил, что план работы на 2005 год предусматривал систему контроля за осуществлением программ и отчетности по программам, и Комитет надеется, что эта система будет доработана, по мере необходимости, в рамках плана работы на 2006 год.
It is based on the principles of non-discrimination on the basis of nationality; transparency; open and effective competition; accountability and due process; and reciprocity with respect to the rights and obligations undertaken by the parties under the Agreement. Они основаны на принципах недискриминации по признакам государственной принадлежности, транспарентности, открытой и эффективной конкуренции, отчетности и соблюдения надлежащей правовой процедуры, а также взаимности в отношении прав и обязанностей, принятых сторонами в соответствии с этим Соглашением.
Ms. Arocha Domínguez asked what accountability and monitoring mechanisms had been established to ensure adequate use of resources in preventing maternal mortality, given that the rate had not decreased since the fourth periodic report. Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какие механизмы отчетности и контроля были созданы для обеспечения надлежащего использования средств, выделяемых на предотвращение материнской смертности, ввиду того, что со времени представления четвертого периодического доклада показатель материнской смертности не снизился.
The roles of parliamentarians, non-governmental organizations and the media are also important to enhance the accountability of the authorities and those in power for their actions - or, sometimes, their inaction. Роль парламентариев, неправительственных организаций и средств массовой информации также важна для повышения отчетности органов власти и тех, кто находится у власти, за их действия, а порой и за бездействие.