Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
More importantly, it would provide us with an accountability mechanism making it possible to assess the contribution of new members in adding to the effectiveness of the Security Council. Что еще важнее, он станет для нас тем механизмом отчетности, который будет предоставлять нам возможность производить оценку вклада новых членов в повышение эффективности Совета Безопасности.
The percentage of projects over $1 million is increasing and indicates that the criterion for mandatory evaluations is still a valid one and provides adequate coverage for accountability purposes. Процентная доля проектов с бюджетом свыше 1 млн. долл. США увеличивается и свидетельствует о том, что критерий обязательных оценок остается в силе и обеспечивает адекватный охват для целей отчетности.
Finally, a draft resolution with such grave implications as the one under consideration should be temporary for greater legitimacy and accountability and contain adequate safeguards. И наконец, проект резолюции с такими серьезными последствиями, как этот находящийся на нашем рассмотрении проект, должен быть временным для обеспечения большей законности и отчетности и должен включать надлежащие гарантии.
At the national level, UNEP seeks to build the capacity of developing countries to implement principle 10 through enhancement of laws, regulations, institutions and practices that will improve transparency, participatory decision-making and accountability in environmental matters. На национальном уровне ЮНЕП стремится обеспечивать создание потенциала развивающихся стран в осуществлении принципа 10 путем повышения эффективности законов, положений, учреждений и практических мер, которые будут способствовать повышению транспарентности, участию населения в выработке решений и отчетности по экологическим вопросам.
She also asked what was being done to increase the accountability and improve the competence of staff who delivered obstetric care, particularly in emergency situations. Оратор задает вопрос, какие принимаются меры для исправления данной ситуации, а также какие меры принимаются для улучшения отчетности и повышения компетентности работников, оказывающих акушерские услуги, особенно в экстренных ситуациях.
Failure to cope with this challenge could have a negative impact on the country's ability to promote reconciliation and embrace a national political culture based on respect for human rights and accountability. Если эта проблема не будет решена, то это может оказать негативное воздействие на способность страны обеспечить примирение и сформировать национальную политическую культуру, основанную на уважении прав человека и отчетности.
Reforms were under way in the judiciary, media and public services, and a national procurement unit was being set up to enhance accountability and ensure good governance. В судебных органах, СМИ и в сфере государственной службы проводятся реформы, а для улучшения отчетности и обеспечения эффективного руководства создается национальный механизм по закупкам.
In his statement, Mr. Ocampo also indicated how the new functions of the Economic and Social Council have the potential to provide a platform for increased accountability and greater cooperation and political engagement. В своем заявлении г-н Окампо указал также, каким образом новые функции Экономического и Социального Совета могут обеспечить платформу для усиления отчетности и расширения сотрудничества и политического участия.
Thus, if responsibility were placed in a different organ of the Court of if a more "free-standing" administration were established, steps would have to be taken to ensure that this administrative and financial accountability was adequately addressed. Таким образом, если ответственность будет возложена на другой орган Суда или будет создана более «автономная» административная структура, следует принять меры для надлежащего обеспечения такой административной и финансовой отчетности.
The New African Initiative, which is anchored in the fundamental principles of African ownership, leadership and accountability, also recognizes the importance of enhanced partnerships at the international level to enable Africa to achieve the objectives which it has set for itself. Новая африканская инициатива, которая уходит корнями в основополагающие принципы африканской собственности, руководства и отчетности, также признает значение укрепления партнерства на международном уровне, которое позволило бы Африке достичь поставленных ею перед собой целей.
In this regard, we encourage UNDP to pursue its efforts towards ensuring greater coherence in the operational activities of the United Nations, improving efficiency, and strengthening its accountability policy. В этой связи мы призываем ПРООН продолжать свои усилия по обеспечению бóльшей согласованности в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций путем повышения эффективности и укрепления ее политики в области отчетности.
The mechanism, without prejudice to other components that may guarantee its effective operation, should adopt a system of indicators that objectively demonstrate progress made by States through measures, actions, policies or strategies in the field of transparency, governance and accountability. Без ущерба для других компонентов, которые могут гарантировать его эффективное функционирование, в рамках этого механизма следует выработать систему показателей, которые объективно свидетельствовали бы о достигнутом государствами прогрессе в области прозрачности, управления и отчетности с помощью осуществления соответствующих мер, действий, политики и стратегий.
With regard to the proposal to give more authority to programme managers in the selection of candidates, he believed that it was essential to put in place a well-designed accountability mechanism, including a training plan and internal monitoring and control procedures. Что касается предложения о предоставлении более широких полномочий директорам программ в области найма персонала, то делегация Ганы считает, что необходимо создать четко определенный механизм отчетности, который включал бы план повышения профессиональной подготовки и процедуры внутреннего надзора и контроля.
The United Nations System-wide Action Plan, alongside national implementation strategies, represents an important first step towards meeting the need for effective monitoring of and accountability for the implementation of resolution 1325. Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций наряду с национальными стратегиями по его осуществлению представляет собой важный первый шаг в удовлетворении потребности в эффективном контроле и отчетности применительно к выполнению резолюции 1325.
Suggestions for inspection were reviewed, and in certain cases it was deemed that the appropriate course of action was referral to the local police internal control functions, as opposed to direct Mission involvement, thus encouraging ownership and accountability. Были проверены предложения относительно проведения инспекций, и в некоторых случаях сочтено, что надлежащим курсом действий будет передача этих вопросов внутренним контрольным органам местной полиции вместо прямого участия Миссии, что способствует повышению ответственности и отчетности.
Further, methodologies and tools have been developed for assessing impact at the country level and an evaluative research programme has been developed to promote stronger substantive accountability. Кроме того, были разработаны методологии и механизмы для оценки результатов деятельности на страновом уровне и была подготовлена программа аналитических исследований, призванная укрепить и углубить систему отчетности.
We agree that this Tribunal, as the report indicates, is sending a strong message of responsibility and accountability to the former Yugoslavia and to the entire international community. Мы согласны с тем, что этот Трибунал, как отмечается в докладе, направляет решительное послание об ответственности и отчетности по отношению к бывшей Югославии и всему международному сообществу.
Related staff training programmes in support of the new guidelines are also planned, which will contribute to enhancing the designing of programmes/projects, their implementation and reporting and accountability. Планируется так-же разработать в этой связи программы подготовки кадров для поддержки новых руководящих принципов, что будет способствовать повышению качества разрабатываемых программ/проектов, их осуществлению, представлению соответствующей документации и обеспечению отчетности.
An appreciable weakening of the rule of law has been observed in different countries of the region where insufficient, not genuinely representative democracies prevail with little or no space for citizen participation, and without accountability or transparency. В различных странах региона, где существуют неэффективные и недостаточно представительные демократии с ограниченными или отсутствующими возможностями для участия граждан и без надлежащей отчетности или транспарентности, отмечалось значительное ослабление правопорядка.
Central to the human resources management reform was the need to establish a well-defined mechanism of accountability and responsibility before delegation of authority was implemented, as well as an effective and fair internal system of justice. Основополагающим элементом реформы управления людскими ресурсами является необходимость создания четко определенного механизма ответственности и отчетности, прежде чем осуществлять делегирование полномочий, а также создание внутренней системы эффективного и справедливого отправления правосудия.
The deficiencies of the current system were essentially the result of infractions and violations of the administrative rules and regulations by a few irresponsible officials, and deficiencies in the Organization's accountability and administration of justice structures. Недостатки нынешней системы в основном объясняются нарушениями и игнорированием норм и административных положений со стороны некоторых безответственных руководителей, а также недостатками системы отправления правосудия и отчетности в Организации.
Accordingly, there was no need for radical changes throughout the system; it would suffice to ensure that existing regulations were followed and applied to strengthen the internal justice administration and accountability structures. Поэтому нет необходимости осуществлять радикальные изменения во всей системе в целом, а следует лишь обеспечить соблюдение и применение существующих положений и укрепить внутреннюю систему отправления правосудия и отчетности в Организации Объединенных Наций.
I wish to reiterate Japan's conviction that ensuring budgetary discipline and accountability with regard to the budget, procurement, personnel and reporting lines is of utmost importance. Хочу вновь подтвердить убежденность Японии в том, что обеспечение бюджетной дисциплины и отчетности в отношении бюджета, закупок, персонала и порядка подчинения имеет первостепенное значение.
Deterrence and prevention of crime, however, need the full commitment of the international community to supporting the quest for justice and accountability by providing the necessary financial and operational means to judicial arrangements, whether established under the auspices of the United Nations or by national Governments. Вместе с тем сдерживание и предотвращение преступлений требуют полной приверженности международного сообщества делу оказания поддержки поискам путей обеспечения правосудия и отчетности путем предоставления необходимых финансовых и оперативных средств в распоряжение судебных механизмов, создаваемых под эгидой Организации Объединенных Наций или национальными правительствами.
A further measure of accountability with regard to minorities can be achieved by the creation of national or regional mechanisms to monitor and oversee the full range of policing of security policies and to undertake more detailed investigations into particular incidents or issues. Еще одной мерой обеспечения отчетности в отношении меньшинств может стать создание национальных или региональных механизмов для осуществления контроля и надзора за реализацией всего спектра стратегий безопасности силами полиции и для проведения более детальных расследований в связи с конкретными инцидентами или проблемами.