In adopting that principle, the AU member States set themselves the highest standards of accountability in governance. |
Взяв на вооружение этот принцип, государства-члены АС дали свое согласие на самые жесткие нормы отчетности в области управления. |
The evaluation policy focuses on evaluation as a comprehensive function that reinforces accountability, oversight and learning in order to support management decisions and enhance programme effectiveness. |
Политика в области оценки сосредоточена на оценке как всеобъемлющей функции, которая обеспечивает усиление отчетности, надзора и извлечение уроков в целях оказания поддержки решениям руководства и повышению эффективности исполнения программ. |
It will be responsible for the implementation of the United Nations accountability policies through the internal audit system. |
Она будет отвечать за осуществление политики Организации Объединенных Наций в области отчетности с помощью внутренней системы ревизии. |
They do not wish for impunity; they want accountability. |
Им не нужна безнаказанность - они хотят отчетности. |
The delegation concurred that visibility and accountability were key issues pertaining to common-basket funding that were not easy to resolve. |
Она согласилась с тем, что проблемы активной роли и отчетности партнеров являются ключевыми проблемами, связанными с общей корзиной финансирования, и не просто поддаются решению. |
She agreed that the issues of attribution, accountability, monitoring and evaluation raised concerns that needed to be addressed. |
Она согласилась с тем, что проблемы активизации вклада, отчетности, контроля и оценки вызывают обеспокоенность и нуждаются в решении. |
Finally, the issue of accountability and the insufficiency of self-regulation was considered of primary importance. |
И наконец, ключевым был признан вопрос об отчетности и недостаточности саморегулирования. |
Such a system of accountability could improve institutional performance, as well as inform and empower public stakeholders. |
Такая система отчетности могла бы способствовать улучшению деятельности этих учреждений и, кроме того, информировать заинтересованных участников - представителей гражданского общества и расширять их права. |
These targets are empty gestures unless we use them as an instrument of accountability. |
Эти показатели не имеют никакого смысла, если мы не будем использовать их в качестве инструмента отчетности. |
She also welcomed efforts to improve accountability and efficiency in the mobilization of resources. |
Она также приветствует усилия, направленные на улучшение отчетности и резуль-тативности в области мобилизации ресурсов. |
UNIDO participated in a seminar on fraud, abuse and accountability, held at Lyon, France, in October 2001. |
ЮНИДО приняла участие в семинаре по мошенничеству, злоупотреблениям и отчетности, про-ходившем в Лионе, Франция, в октябре 2001 года. |
Such a step would go a long way to improving the political accountability of Security Council decision-making. |
Подобный шаг содействовал бы повышению политической отчетности Совета Безопасности при принятии им тех или иных решений. |
The system of allocation will be based on the core principles of selectivity, accountability and results. |
Система распределения будет основываться на основных принципах отбора, отчетности и результатов. |
An appropriate accountability mechanism must be put in place prior to any further delegation of authority. |
Прежде чем делегировать новые полномочия необходимо создать должный механизм отчетности. |
The "supply-side" approach focuses on increased accountability and government control of small arms from production through end-use certification. |
Подход "со стороны предложения" усматривает уделение внимания вопросам укрепления отчетности и контроля со стороны правительств над стрелковым оружием, начиная от его производства и кончая сертификацией конечных пользователей. |
Involvement with partnerships cannot provide exemption from accountability to relevant national institutions. |
Участие в партнерских отношениях не должно освобождать от отчетности перед соответствующими национальными институтами. |
The centrality of accountability in poverty reduction and development strategies is acknowledged in PRSP, CDF and CCA-UNDAF. |
Модели ДССН, ВРР и ОСО-РПООНПР признают центральную роль отчетности в деле сокращения масштабов нищеты и осуществления стратегий развития. |
Accordingly, indicators and benchmarks should be developed as a prerequisite for establishing accountability. |
В этой связи в качестве предпосылки для создания системы отчетности должна стать разработка соответствующих показателей и критериев. |
Several workshops had been held and the groups would be preparing major recommendations to improve efficiency, reduce transaction costs and maintain accountability. |
Было проведено несколько семинаров, и группы будут готовить серьезные рекомендации в целях повышения эффективности, сокращения оперативных издержек и дальнейшего обеспечения отчетности. |
He pointed out that concerns regarding the attribution of inputs and accountability for outputs were factors that made UNFPA Representatives reluctant to utilize common-basket funding. |
Он указал, что вызывающие озабоченность проблемы, касающиеся определения «принадлежности» вводимых ресурсов и отчетности и ответственности за достижение общих результатов, являются теми факторами, в силу которых представители ЮНФПА неохотно пользуются механизмом общей корзины финансирования. |
A certain level of transparency in all transactions is assumed in accountability, and is necessary for an effective participation process. |
Во всех сделках для отчетности предполагается определенный уровень транспарентности, который необходим для осуществления эффективных процедур участия. |
A greater effort must be made to develop methodologies, indicators, benchmarks, training packages and accountability systems that empower development practitioners to implement rights-based approaches. |
Следует прилагать более значительные усилия для разработки методологий, критериев, показателей, учебных модулей и систем отчетности, позволяющих тем, кто занимается практическими вопросами развития, осуществлять правозащитные подходы. |
Ensuring links with the local needs through wider participation of the community is an essential factor in promoting broader accountability. |
В деле поощрения более полной отчетности существенно важным фактором является учет местных потребностей, осуществляемый посредством более широкого участия общины. |
It must also be linked to the principle of accountability. |
Он должен быть увязан также и с принципом отчетности. |
A major impediment to development is the lack of transparency, accountability and democratic norms within the operations of the global governance network. |
Одним из главных препятствий, стоящих на пути развития наших стран, является отсутствие транспарентности, отчетности и демократических норм в системе глобального управления. |