| In adopting that principle, the AU member States set themselves the highest standards of accountability in governance. | Взяв на вооружение этот принцип, государства-члены АС дали свое согласие на самые жесткие нормы отчетности в области управления. |
| The evaluation policy focuses on evaluation as a comprehensive function that reinforces accountability, oversight and learning in order to support management decisions and enhance programme effectiveness. | Политика в области оценки сосредоточена на оценке как всеобъемлющей функции, которая обеспечивает усиление отчетности, надзора и извлечение уроков в целях оказания поддержки решениям руководства и повышению эффективности исполнения программ. |
| It will be responsible for the implementation of the United Nations accountability policies through the internal audit system. | Она будет отвечать за осуществление политики Организации Объединенных Наций в области отчетности с помощью внутренней системы ревизии. |
| They do not wish for impunity; they want accountability. | Им не нужна безнаказанность - они хотят отчетности. |
| The delegation concurred that visibility and accountability were key issues pertaining to common-basket funding that were not easy to resolve. | Она согласилась с тем, что проблемы активной роли и отчетности партнеров являются ключевыми проблемами, связанными с общей корзиной финансирования, и не просто поддаются решению. |
| She agreed that the issues of attribution, accountability, monitoring and evaluation raised concerns that needed to be addressed. | Она согласилась с тем, что проблемы активизации вклада, отчетности, контроля и оценки вызывают обеспокоенность и нуждаются в решении. |
| Finally, the issue of accountability and the insufficiency of self-regulation was considered of primary importance. | И наконец, ключевым был признан вопрос об отчетности и недостаточности саморегулирования. |
| Such a system of accountability could improve institutional performance, as well as inform and empower public stakeholders. | Такая система отчетности могла бы способствовать улучшению деятельности этих учреждений и, кроме того, информировать заинтересованных участников - представителей гражданского общества и расширять их права. |
| These targets are empty gestures unless we use them as an instrument of accountability. | Эти показатели не имеют никакого смысла, если мы не будем использовать их в качестве инструмента отчетности. |
| She also welcomed efforts to improve accountability and efficiency in the mobilization of resources. | Она также приветствует усилия, направленные на улучшение отчетности и резуль-тативности в области мобилизации ресурсов. |
| UNIDO participated in a seminar on fraud, abuse and accountability, held at Lyon, France, in October 2001. | ЮНИДО приняла участие в семинаре по мошенничеству, злоупотреблениям и отчетности, про-ходившем в Лионе, Франция, в октябре 2001 года. |
| Such a step would go a long way to improving the political accountability of Security Council decision-making. | Подобный шаг содействовал бы повышению политической отчетности Совета Безопасности при принятии им тех или иных решений. |
| The system of allocation will be based on the core principles of selectivity, accountability and results. | Система распределения будет основываться на основных принципах отбора, отчетности и результатов. |
| An appropriate accountability mechanism must be put in place prior to any further delegation of authority. | Прежде чем делегировать новые полномочия необходимо создать должный механизм отчетности. |
| The "supply-side" approach focuses on increased accountability and government control of small arms from production through end-use certification. | Подход "со стороны предложения" усматривает уделение внимания вопросам укрепления отчетности и контроля со стороны правительств над стрелковым оружием, начиная от его производства и кончая сертификацией конечных пользователей. |
| Involvement with partnerships cannot provide exemption from accountability to relevant national institutions. | Участие в партнерских отношениях не должно освобождать от отчетности перед соответствующими национальными институтами. |
| The centrality of accountability in poverty reduction and development strategies is acknowledged in PRSP, CDF and CCA-UNDAF. | Модели ДССН, ВРР и ОСО-РПООНПР признают центральную роль отчетности в деле сокращения масштабов нищеты и осуществления стратегий развития. |
| Accordingly, indicators and benchmarks should be developed as a prerequisite for establishing accountability. | В этой связи в качестве предпосылки для создания системы отчетности должна стать разработка соответствующих показателей и критериев. |
| Several workshops had been held and the groups would be preparing major recommendations to improve efficiency, reduce transaction costs and maintain accountability. | Было проведено несколько семинаров, и группы будут готовить серьезные рекомендации в целях повышения эффективности, сокращения оперативных издержек и дальнейшего обеспечения отчетности. |
| He pointed out that concerns regarding the attribution of inputs and accountability for outputs were factors that made UNFPA Representatives reluctant to utilize common-basket funding. | Он указал, что вызывающие озабоченность проблемы, касающиеся определения «принадлежности» вводимых ресурсов и отчетности и ответственности за достижение общих результатов, являются теми факторами, в силу которых представители ЮНФПА неохотно пользуются механизмом общей корзины финансирования. |
| A certain level of transparency in all transactions is assumed in accountability, and is necessary for an effective participation process. | Во всех сделках для отчетности предполагается определенный уровень транспарентности, который необходим для осуществления эффективных процедур участия. |
| A greater effort must be made to develop methodologies, indicators, benchmarks, training packages and accountability systems that empower development practitioners to implement rights-based approaches. | Следует прилагать более значительные усилия для разработки методологий, критериев, показателей, учебных модулей и систем отчетности, позволяющих тем, кто занимается практическими вопросами развития, осуществлять правозащитные подходы. |
| Ensuring links with the local needs through wider participation of the community is an essential factor in promoting broader accountability. | В деле поощрения более полной отчетности существенно важным фактором является учет местных потребностей, осуществляемый посредством более широкого участия общины. |
| It must also be linked to the principle of accountability. | Он должен быть увязан также и с принципом отчетности. |
| A major impediment to development is the lack of transparency, accountability and democratic norms within the operations of the global governance network. | Одним из главных препятствий, стоящих на пути развития наших стран, является отсутствие транспарентности, отчетности и демократических норм в системе глобального управления. |