Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The main challenges in implementing the plan relate to complex governance and accountability structures; a slow transformation towards a culture of managing for results; and inadequate and unpredictable funding, largely as a result of an imbalance in earmarked and non-earmarked contributions. Основные проблемы при осуществлении плана связаны со сложностью структур управления и отчетности, замедленными темпами перехода к культуре управления, основанного на конкретных результатах, и недостаточного и непредсказуемого финансирования, главным образом, в результате несбалансированности целевых и нецелевых взносов.
The Meeting may wish to consider the possibility of undertaking national reviews of progress in the implementation of the commitments in the Declaration with a view to promoting accountability and sustaining progress. Ожидается, что совещание рассмотрит возможность проведения национальных обзоров хода выполнения обязательств, содержащихся в Декларации, с целью содействия улучшению отчетности и поддержания хода осуществления.
However, it is also clear that IPSAS gives rise to "dividends" beyond accounting, not least in the areas of transparent financial reporting, focused accountability and evidence- or results-based management and governance. Однако видно также, что МСУГС приносит «дивиденды», которые выходят за рамки учета, в частности в плане транспарентности финансовой отчетности, целенаправленной отчетности и управления и руководства, осуществляемых на основе фактических данных или результатов.
The Ombudsman's mandate was based on guaranteeing the right of citizens to live in a healthy environment, and contributed to the participation of citizens in ensuring the long-term accountability of policy-making for environmental resources. Основа мандата омбудсмена - обеспечение гарантий права граждан жить в здоровой окружающей среде и способствовать участию граждан в обеспечении отчетности директивных органов в области экологических ресурсов в долгосрочной перспективе.
Both anticipated and actual impact and performance will be related to planned and actual cost, so as to allow efficiency and cost effectiveness to be assessed - providing both support for resource allocation decisions and a means of tracking accountability. Как программируемые, так и фактические последствия и результаты будут увязываться с запланированными и фактическими расходами, а также позволят оценивать результативность и экономическую эффективность работы, обеспечивая как поддержку решений о выделении ресурсов, так и механизм контролирования отчетности.
The Anti-Corruption Commission of Jordan is promoting cooperation between different stakeholders, exchange of expertise with relevant anti-corruption institutions, and work on developing indicators for transparency, integrity, accountability and self-observance. Комиссия по борьбе с коррупцией Иордании поощряет сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, обмен опытом с соответствующими учреждениями по борьбе с коррупцией и деятельность по разработке критериев прозрачности, честности, отчетности и самоконтроля.
Another contributor underlined the need to place human rights at the centre of all efforts to achieve the Goals and to revise the mechanisms of accountability in the Millennium Development Goal context. Другой участник подчеркнул необходимость помещения прав человека в центр всех усилий по достижению этих целей и пересмотру механизмов отчетности в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
79.40. Take stronger measures to professionalize the police force by demanding accountability and retraining key personnel, including seeking the assistance of international law enforcement experts (United States); 79.40 принимать более решительные меры по обеспечению профессионализма сотрудников полиции за счет установления требования об отчетности и переподготовки руководящего персонала, в том числе при содействии международных экспертов по вопросам правоприменения (Соединенные Штаты);
Laws and regulations should include clear standards for service delivery covering the normative content of the rights, so as to provide the basis for accountability by allowing people to base claims on legally binding entitlements. Законы и правила должны включать ясные стандарты в отношении оказания услуг, охватывающие нормативное содержание прав, с тем чтобы быть основой для отчетности и дать людям возможность основывать свои претензии на обязательных в юридическом отношении правах.
Ultimately, however, the long-term realization of the rights to water and sanitation, as with all human rights, demands a broader culture of accountability, which can only flourish in a climate of good governance, strong democratic institutions and transparency. Однако в конечном итоге долгосрочное осуществление прав на воду и санитарию, как и всех прав человека, требует более развитой культуры отчетности, которая может быть обеспечена только в условиях рационального управления, сильных демократических институтов и транспарентности.
Academia and United Nations agencies have promoted the principles of non-discrimination, participation, accountability and empowerment, which have permitted disadvantaged and vulnerable groups to secure more inclusion in governance. Научные учреждения и учреждения Организации Объединенных Наций поощряют соблюдение принципов недискриминации, участия, отчетности и расширения возможностей, которые позволяют обеспечить более активное участие в процессе управления находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп.
National regulatory frameworks bolster the rights in a number of ways, such as setting clear targets and benchmarks for implementation; clarifying and harmonizing the responsibilities of various actors; setting minimum standards for quality, accessibility and affordability; and improving accountability by creating incentives for compliance. Национальные регулирующие рамки содействуют осуществлению прав рядом способов, например путем установления четких целей и ориентиров для реализации; разъяснения и согласования сферы ответственности различных участников процесса; установления минимальных стандартов качества, доступности и доступа; и повышения отчетности путем создания стимулов для соблюдения правил.
Mindful that it is to the benefit of the public, and to democracy as a whole, that political parties are adequately funded within an agreed framework of accountability and mechanisms for transparency, сознавая, что соответствующее финансирование политических партий в согласованных рамках отчетности и механизмов обеспечения транспарентности отвечает интересам общественности и демократии в целом,
(e) Develop an effective, gender-responsive accountability mechanism and agreed set of indicators to ensure development cooperation on and track progress towards achieving Goal 5. ё) создать эффективный механизм отчетности и согласовать набор показателей с учетом гендерного фактора, с тем чтобы обеспечить сотрудничество в области развития и отслеживать прогресс в достижении цели 5.
Results-based management: to bring about excellence in management, including enhanced planning, monitoring, evaluation and reporting, in addition to enhanced accountability aimed at improved performance; с) управление, основанное на конкретных результатах: достижение совершенства управления, включая укрепление планирования, мониторинга, оценки и отчетности, а также укрепление подотчетности в целях совершенствования работы;
All 192 States Members of the United Nations affirmed their support for the Strategy and for the creation of an accountability framework to ensure that resources are delivered and results achieved. Все 192 государства - члена Организации Объединенных Наций заявили о своей поддержке Стратегии и о поддержке создания механизма отчетности, преследующего цель обеспечить выделение ресурсов и достижение результатов.
However, other benefits, such as better costing of operations, enhanced accountability and results-based management supported by improved financial reporting with more complete recording of assets, liabilities, revenues and expenses, will be realized over a longer period. Однако другие преимущества, такие как более точная калькуляция расходов на операции, более строгая подотчетность и управление с упором на результат, обеспечиваемое за счет более качественной финансовой отчетности и более полного учета активов, пассивов, поступлений и расходов, будут реализованы в более долгосрочной перспективе.
Consistent with results-based financing, the new approach shifts both the funders' and researchers' focus from delivery of outputs to delivery of research and development outcomes while clarifying accountability and joint responsibility. В соответствии с концепцией финансирования, ориентированного на результат, новый подход предусматривает сдвиг акцентов как для доноров, так и для научно-исследовательских учреждений с промежуточных итогов на конечный результат научных исследований и разработок с соблюдением четкого порядка отчетности и совместной ответственности.
Relevant principles, modalities, rules and guidelines, in particular for verification, reporting and accountability, shall be developed by [SBSTA] with a view to adoption by the Conference of the Parties at its 17th session]]. Соответствующие принципы, условия, правила и руководящие принципы, в особенности для проверки, отражения в отчетности и учета разрабатываются [ВОКНТА] в целях принятия Конференцией Сторон на ее семнадцатой сессии]].
Notwithstanding the right and duty to conduct performance audits, the Inspectors consider that the external auditors should continue to give priority to the certification of financial statements with a view to ensuring public accountability of the respective organization, particularly in the light of the introduction of IPSAS. Невзирая на право и обязанность проводить аудит эффективности работы, Инспекторы считают, что внешним аудиторам следует и впредь придавать приоритетное значение сертификации финансовой отчетности в целях обеспечения публичной подотчетности соответствующей организации, особенно в свете перехода на МСУГС.
While civil society organizations may have complex lines of accountability (for example, to the communities they serve and those who support and fund them), they are accountable for the way they deliver development cooperation. Хотя у организаций гражданского общества могут складываться сложные отношения отчетности (например, перед населением, которое они обслуживают, и перед теми, кто их поддерживает и финансирует), они должны отчитываться за свою деятельность по сотрудничеству в целях развития.
Although human rights are not mentioned in the Paris Declaration, they are referred to twice in the Accra Agenda for Action, and some of its principles are consistent with the right to development support for ownership and accountability. Хотя права человека прямо не упоминаются в Парижской декларации, о них дважды говорится в Аккрской программе действий, а некоторые из ее принципов сообразуются с поддержкой права на развитие в интересах обеспечения ответственности и отчетности.
While some action has been taken by individual Member States of the Council of Europe in follow-up to the recommendations flowing from these investigations, a great deal more is needed in order to combat impunity and ensure accountability, including through investigations and prosecutions at national levels. Хотя отдельные государства - члены Совета Европы и предпринимают определенные меры в связи с рекомендациями, вытекающими из этих расследований, для борьбы с безнаказанностью и обеспечения отчетности требуется делать намного больше, в том числе в рамках проведения расследований и осуществления преследований на национальном уровне.
Australia, Canada and New Zealand supported the strategy's core objectives, including improving the safety and living conditions of staff, strengthening accountability for resource management and achieving greater efficiency and economies of scale. Австралия, Канада и Новая Зеландия поддерживают ключевые задачи стратегии, включая повышение безопасности и улучшение условий проживания персонала, укрепление отчетности по управлению ресурсами, а также повышение эффективности и экономию ресурсов за счет расширения масштабов обслуживания.
Others raised the opinion that a treaty may not be the most effective way of improving oversight and accountability for the industry and argued that existing laws provided an effective framework for understanding States' obligations to regulate PMSCs and hold them accountable. Другие высказывали то мнение, что договор не может быть наиболее эффективным средством совершенствования надзора и отчетности в отношении данного сектора, и утверждали, что действующие законы служат эффективной базой для понимания обязательств государств в отношении регулирования деятельности ЧВОК и привлечения их к ответу.