Английский - русский
Перевод слова Accountability

Перевод accountability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подотчетность (примеров 2988)
Integrity and accountability are essential elements of judicial independence. Неподкупность и подотчетность являются ключевыми элементами независимости судебной власти.
Proper coding or trade labelling will ensure accountability and prevent diversion. Нанесение надлежащих кодов или торговая маркировка обеспечат подотчетность и будут способствовать предотвращению утечки.
The organizational sphere addresses gender equality in staffing of the UNCCD, its institutional capacity, staff development, accountability, related equal opportunity policies, and capacity-building of Parties and other stakeholders. В организационной сфере охватываются такие аспекты, как обеспечение гендерного равенства при наборе персонала в органы КБОООН, ее институциональный потенциал, повышение квалификации персонала, подотчетность, связанная с этим политика обеспечения равных возможностей и формирование потенциала Сторон и других заинтересованных субъектов.
Building on existing international human rights standards, the new development framework should reflect the core values of the Millennium Declaration and the human rights principles of universality, non-discrimination, indivisibility, accountability and participation. Новая повестка дня в области развития должна опираться на существующие международные нормы в области прав человека и отражать основные ценности Декларации тысячелетия и принципы прав человека, утверждающие универсальность, отказ от дискриминации, неделимость, подотчетность и вовлеченность.
Accountability, likewise, is interrelated with and based on other principles, such as transparency, access to information and participation. Кроме того, подотчетность взаимосвязана с другими принципами и основана на других принципах, таких как транспарентность, доступ к информации и участие.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 1519)
Precision routes, timing, and accountability. Точная траектория, тайминг, ответственность.
Managerial responsibility and thus accountability for the services will remain with the Department of Safety and Security at Headquarters. Административную ответственность и, следовательно, подотчетность за эти услуги по-прежнему будет нести Департамент по вопросам охраны и безопасности Центральных учреждений.
Management accountability for the loss of $3.9 million to theft Ответственность руководства в связи с хищением 3,9 млн. долл. США
The Judiciary Act of 1986 also entrusted the supervision of judiciary affairs to the High Judiciary Council, which is responsible for examining matters relating to appointment, dismissal, transfer, promotion and accountability. Кроме того, в соответствии с Законом о судебной системе от 1986 года надзор за судопроизводством возлагается на Высокий совет судей, который несет ответственность за рассмотрение вопросов, связанных с назначением, увольнением, переводом, повышением по службе и подотчетности.
Accountability lies with the Executive Office as well as management across the UNOPS practices and regional entities. Ответственность за это возлагается на Административную канцелярию и на руководителей конкретных подразделений и региональных структур ЮНОПС.
Больше примеров...
Отчетности (примеров 2964)
The second is to serve as a basis for accountability to senior management and governance. Вторая цель - дать материал для отчетности перед высшими структурами руководства и управления.
Member States at the next session of the Assembly will receive and consider the remaining proposals that we have requested in resolution 60/260, including measures to ensure greater accountability in the Secretariat and to Member States. Государства-члены на следующей сессии Ассамблеи получат и рассмотрят остающиеся предложения, которые мы запросили в резолюции 60/260, включая меры по совершенствованию механизмов отчетности в Секретариате и по отношению к государствам-членам.
Canada will certainly do its part to push for positive results, building upon our collective efforts to achieve permanence with accountability at the 2005 NPT Review Conference and with new working papers for the upcoming Biological and Toxin Weapons Convention Review Conference. Канада обязательно сделает все от нее зависящее для достижения позитивных результатов на основе наших совместных усилий по обеспечению постоянной отчетности в рамках Конференции 2005 по рассмотрению действия ДНЯО и представления новых рабочих документов для предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия.
(c) Property management: UNSOA has competitively selected a contractor to provide verification and inspection services for a period of one year, which has proven to be an effective and efficient method of improving accountability. с) управление имуществом: ЮНСОА на конкурсной основе отобрало контрактора для предоставления услуг по проведению проверок и инспекций на период в один год, что доказало свою эффективность и результативность с точки зрения улучшения отчетности.
Second, the government budgeting process must be opened up through both public hearings in the national legislature and public participation via the media. Such increased accountability will shift government spending toward programs related to people's needs and away from physical structures. Подобное увеличение отчетности позволит перенаправить расходы правительства на программы, направленные на удовлетворение потребностей людей за счет оттока из осязаемых объектов инфраструктуры.
Больше примеров...
Отчётность (примеров 7)
Civil society should agitate for action and accountability. Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность.
You know, I believe that accountability stems from demand. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом.
And not only that, where's the flip chart with the action items and the follow-up and the accountability? Где плакат, на котором расписаны действия, их последствия и отчётность?
Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world. Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира.
You know, I believe that accountability stems from demand. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом.
Больше примеров...
Отчетностью (примеров 65)
Weaknesses in monitoring compound problems with accountability. Узкие места в вопросах контроля усугубляют проблемы, связанные с отчетностью.
The Committee provides advice and oversight on internal audit, investigations, evaluation and other matters related to accountability. Комитет обеспечивает консультативную помощь и надзор в отношении внутренней ревизии, расследований, оценки и других вопросов, связанных с отчетностью.
Both organizations and States might seek to act politically, but there was a significant difference in the accountability of States, as opposed to individuals and organizations. И организации, и государства могут добиваться политических действий, однако существует большая разница между отчетностью государств и отчетностью частных лиц и организаций.
Offices that have pooled funds have raised concerns regarding accountability, delays in financial reporting and uncertainty about the extent to which reproductive health is being covered from the pooled investments - issues that are being addressed with donor partners. Отделения, объединившие финансовые средства, выразили озабоченность в связи с отчетностью, задержками в представлении финансовых докладов и неуверенностью в том, в какой степени потребности в охране репродуктивного здоровья удовлетворяются за счет объединенных инвестиций, и все эти вопросы необходимо рассмотреть.
One delegation underlined the importance of results for areas beyond reporting, including planning, delivery, measurement, sustainability and accountability. Одна из делегаций подчеркнула важность результатов по областям, не охватываемым отчетностью, включая планирование, реализацию, оценку, устойчивость и подотчетность.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 94)
Establishment of target dates and accountability for all recommendations Определение сроков выполнения всех рекомендаций и ответственных за их выполнение
(b) The Commission of Inquiry established by the Human Rights Council should also investigate violations of the right to food and recommend measures for awarding reparation and determining accountability; Ь) созданной Советом по правам человека Комиссии по расследованию следует также расследовать нарушения права на питание и рекомендовать меры по присуждению возмещения и установлению ответственных;
In response to the Secretary-General's policy on accountability and responsibility, the Division modified its approach to reporting and now more frequently names in internal and confidential reports the persons responsible for mismanagement, waste or other irregularity. В соответствии с проводимой Генеральным секретарем политикой в области подотчетности и ответственности Отдел изменил свой подход к составлению докладов и в настоящее время во внутренних и конфиденциальных докладах чаще называет имена лиц, ответственных за административные ошибки, расточительное использование средств или другие нарушения.
Mindful of the need for accountability at all stages of that process, the Committee trusted that the work under way on the question of programme criticality would result in a common framework for decision-making that would indicate, inter alia, who was responsible for taking such decisions. Памятуя о необходимости обеспечения подотчетности на всех этапах этого процесса, Комитет выразил надежду на то, что результатом ведущейся в настоящее время работы по вопросу о степени важности программ станет определение общих рамок для принятия решений с указанием, в частности, ответственных за принятие таких решений.
Provision of monthly expert advice and capacity-building support to stakeholders, including civil society groups, responsible for ensuring the accountability, transparency and oversight of security institutions, as well as 1 national workshop Предоставление ежемесячных экспертных консультаций и содействие расширению потенциала заинтересованных сторон, в том числе групп гражданского общества, ответственных за обеспечение подотчетности и транспарентности работы органов безопасности и надзора за ними, а также проведение 1 семинара на национальном уровне
Больше примеров...
Виновные (примеров 57)
Even if not intended, such casualties are deplorable and should be the subject of transparent investigation and accountability measures. Даже если нападения не являются преднамеренными, такие случаи гибели людей заслуживают осуждения и должны расследоваться в условиях транспарентности, а виновные должны быть наказаны.
There must be some form of accountability for the most serious violations of international law that occurred at that time. Необходимо обеспечить, чтобы виновные в той или иной форме понесли ответственность за наиболее серьезные нарушения норм международного права, совершенные в этот период.
The Special Rapporteur hopes that a thorough investigation will be undertaken into the case and, if the above allegations prove to be correct, the accountability of any person responsible will be assured. Специальный докладчик надеется, что по данному делу будет проведено тщательное расследование и, если данное утверждение будет признано соответствующим действительности, то все виновные понесут должное наказание.
The investigations by the Criminal Investigation Service, the PNC Office of Professional Accountability and the Public Prosecutor's Office have not identified the culprits. В ходе расследований, проведенных Службой уголовного розыска, Управлением по установлению профессиональной ответственности НГП и прокуратурой, виновные выявлены не были.
It should make clear that there will be accountability for all violations of these obligations. Она должна ясно заявить, что виновные в совершении всех нарушений этих обязательств и обязанностей будут привлечены к ответу.
Больше примеров...
Подотчетными (примеров 16)
Many developing countries remain marginalized from global decision-making processes, such as within the Bretton Woods institutions or the Group of 20, which therefore lack true representativeness and accountability. Многие развивающиеся страны остаются на обочине глобальных процессов принятия решений, например, в рамках бреттон-вудских учреждений или Группы 20, которые в результате не являются истинно представительными и подотчетными.
However, it is important to ensure that the entities involved in partnership arrangements with the United Nations abide by the rules of procedure set by the Organization and assume corporate responsibility and accountability. Вместе с тем важно обеспечить, чтобы такие субъекты, поддерживающие партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций, соблюдали правила процедуры, установленные Организацией, несли корпоративную ответственность и были подотчетными.
Under these conditions, there is weakening accountability of dam builders, operators, contractors, consultants and funders to the affected peoples. В этих условиях строители плотин, обслуживающие их компании, подрядчики, консультанты и предоставляющие финансовые средства учреждения практически перестают быть подотчетными затронутым строительством плотин народам.
Though judges are accountable, their accountability does not extend to their having to account to another institution for their judgements. Хотя судьи и являются подотчетными лицами, их подотчетность не предполагает представления другим институтам отчета о вынесенных ими решениях.
Governing bodies of United Nations system entities would need to considerably modify current accountability frameworks to allow resident coordinators to take full responsibility for resources under the One Fund and to be accountable for One Programme results. Руководящим органам подразделений системы Организации Объединенных Наций придется существенно переделать нынешние рамки подотчетности, дабы позволить координаторам-резидентам взять на себя полную ответственность за ресурсы в рамках «одного фонда» и быть подотчетными за результаты в рамках «одной программы».
Больше примеров...
Подотчетным (примеров 16)
He commented on issues of governance within the international financial institutions: the decision-making process within the international financial institutions lacks transparency, accountability and legitimacy. Говоря об управлении в международных финансовых учреждениях, он отметил, что процесс принятия решений в международных финансовых учреждениях не является прозрачным, подотчетным и легитимным.
Responsibility and accountability for the integration of gender equality concerns cannot be held by one United Nations agency or entity alone, regardless of its size and influence. Никакое одно учреждение или подразделение Организации Объединенных Наций, независимо от его размеров и авторитета, не может быть ответственным и подотчетным за обеспечение учета вопросов гендерного равенства;
We wish to establish the best possible system of collective security and therefore we support a democratic reform of the Security Council that will ensure greater representativity, transparency and true accountability, in the interest of the efficiency of the Council's work. Мы хотели бы создать наилучшую из всех возможных систему коллективной безопасности и поэтому выступаем за демократическую реформу Совета Безопасности, в результате которой этот орган стал бы более представительным, транспарентным и по-настоящему подотчетным, а, следовательно, и более эффективным.
Thus, either the Under-Secretary-General or the Assistant Secretary-General would be available to carry the full responsibility and accountability of any security decisions taken within the framework. Таким образом, либо заместитель Генерального секретаря, либо помощник Генерального секретаря будет находиться на месте для того, чтобы в полной мере нести ответственность за принятие любых решений по вопросам безопасности в рамках этих основных положений и быть подотчетным за них.
In order for accountability to exist a staff member must first be granted responsibility, authority to carry out the assigned duties and finally be held accountable. Для обеспечения подотчетности сотрудник должен быть наделен обязанностями, полномочиями на выполнение порученных функций и, наконец, действительно быть подотчетным.
Больше примеров...
Подотчетны (примеров 32)
The primary accountability of donor and programme Governments should be to their respective parliaments and public sectors; Правительства стран-доноров и стран осуществления программ должны быть подотчетны в первую очередь своим соответствующим парламентам и населению;
The Advisory Committee reiterates its view that cost-sharing arrangements for field-related security activities are important to ensure that all concerned share both ownership of and accountability for the system. Консультативный комитет подтверждает свое мнение относительно того, что совместное несение расходов на деятельность по обеспечению безопасности на местах имеет важное значение для того, чтобы все заинтересованные стороны совместно несли ответственность за функционирование этой системы и были в этом отношении подотчетны.
The Advisory Committee notes that, as outlined by the Secretary-General, the lines of authority and accountability for the use of air assets are currently retained at mission level. Консультативный комитет отмечает, что, как указывает Генеральный секретарь, в настоящее время сохраняется порядок, при котором миссии наделены основными полномочиями в отношении использования воздушных средств и подотчетны за их использование.
The Board further recommends that this be filtered down to all staff through their job descriptions and performance agreements to ensure awareness of their responsibility and accountability towards achieving the accomplishments as set out in the results-based budgeting framework. Комиссия далее рекомендует довести информацию об увязке до сведения всех сотрудников с использованием описания их должностных функций и личных планов для обеспечения понимания ими того, что они несут ответственность и подотчетны за реализацию ожидаемых достижений, включаемых в таблицы бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Accountability for the attainment of different elements of the organization's overall goals is assigned to particular divisions. The accountability for delivery of a division's work is further assigned to individual staff members through their work plans, which are monitored on a yearly basis. Ответственность за обеспечение различных элементов общих целей организации несут конкретные подразделения, а ответственность за выполнение работы подразделений возложена на конкретных сотрудников, которые подотчетны при посредстве своих планов работы, контроль за которыми осуществляется ежегодно.
Больше примеров...
Учета (примеров 405)
Top 15 audit priorities and formal accountability matrix for audit follow-up Пятнадцать важнейших приоритетов ревизии и официальная матрица учета деятельности по итогам ревизий
The problems of administration and management needed to be addressed urgently and a culture of performance, economy and accountability instilled throughout the Organization. Необходимо в срочном порядке обеспечить решение проблем администрации и управления, а также стимулировать формирование во всей Организации культуры эффективных действий, экономии и учета и контроля.
Continuing research and dissemination of best practices, tools and techniques to localities is an ongoing function for central Government, along with providing oversight and evaluating locally developed programmes to ensure fiscal and programme accountability. Одной из обязанностей центрального правительства является продолжение исследований и ознакомление местных органов управления с наилучшей практикой, инструментами и методами, а также контроль и оценка программ, разработанных на местах, для учета расходов и контроля за их выполнением.
The Programme works with UN-Women and other partners to encourage innovation, enhance capacities and improve accountability for gender mainstreaming. Программа в сотрудничестве со Структурой «ООН-женщины» и другими партнерами поощряет новаторские подходы, содействует наращиванию потенциала и повышает ответственность за обеспечение всестороннего учета в деятельности гендерной проблематики.
Among the pillars of that regime were regional agreements like the Treaty of Tlatelolco, the System of Accountability and Control of Nuclear Materials established between Argentina and Brazil, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Одними из основных элементов данного режима являются региональные соглашения, такие как Договор Тлателолко, Система учета и контроля ядерных материалов, действующая между Аргентиной и Бразилией, и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1197)
The study highlights the lack of clear regulations on oversight by the authorities and accountability of actors in the PMSC industry. Исследование выявило отсутствие четких правил контроля со стороны властей и подотчетности участников рынка ЧВОК.
In many countries, particularly in Africa, costs can be reduced further through better management, monitoring and accountability, capacity-building, contracting and improved integration with health and hygiene education. Во многих странах, особенно в Африке, дальнейшего сокращения расходов можно добиться путем совершенствования управления, контроля и отчетности, обеспечения самостоятельности, организации подрядов и повышения интеграции со здравоохранением и санитарным просвещением.
The following recommendation relates to accountability: В отношении контроля выносится следующая рекомендация:
One Member State outlined potential elements of a larger monitoring and accountability framework for the post -2015 development agenda: Одно из государств-членов в общих чертах обрисовало потенциальные элементы более широкого механизма контроля и подотчетности для повестки дня в области развития на период после 2015 года:
The Advisory Committee noted that the 2005 workplan included a system for monitoring and accountability and trusted that the system would be further developed, as necessary, for the 2006 workplan. Консультативный комитет отметил, что план работы на 2005 год предусматривал систему контроля за осуществлением программ и отчетности по программам, и Комитет надеется, что эта система будет доработана, по мере необходимости, в рамках плана работы на 2006 год.
Больше примеров...
Учет (примеров 117)
The Section will strengthen accountability and oversight of non-expendable United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment. Эта секция позволит вести более эффективный учет и контроль имущества длительного пользования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам.
Increasing donor accountability towards IDW entails more effectively integrating gender issues into donorship practices, including through tools like the gender marker. Повышение уровня подотчетности доноров перед ВПЖ предполагает более эффективный учет гендерных вопросов в донорской деятельности, в том числе с помощью таких инструментов, как использование гендерных показателей.
Several agencies found it contradictory that, on the one hand, the report states that the accountability for funds going to NGO activities is insufficient and, on the other hand, it appeals for a better reporting on the resources allocated to NGOs. Ряд учреждений находят противоречие в том, что, с одной стороны, в докладе говорится, что недостаточно налажен учет средств, выделяемых на деятельность НПО, а с другой стороны, содержится призыв улучшить отчетность по средствам, выделяемым для НПО.
Also requests the Executive Director to improve the dissemination of best practices and lessons learned from country activities and to ensure that those lessons feed into the global normative work of the Programme with the goal of strengthening its accountability and effectiveness; просит также Директора-исполнителя улучшить распространение передовых методов и опыта, накопленного в ходе осуществления мероприятий на уровне стран, и обеспечить учет этого опыта в глобальной нормативной работе Программы в целях усиления ее подотчетности и действенности;
As noted by UNDP, the 2012 - 2016 UNCCSF stated that a human rights-based approach in the Kingdom could move development policies and results from the realm of charity to a more measurable and enforceable realm based on accountability. Как отмечала ПРООН, согласно общим страновым стратегическим рамкам ООН на 2012 - 2016 годы, применение в Королевстве правозащитного подхода позволило бы добиться перевода политики и результатов деятельности в области развития из сферы благотворительности в предполагающую более строгий учет и применение законов сферу, основанную на подотчетности.
Больше примеров...
Отчитываться (примеров 49)
OHCHR will do its utmost to ensure that States respect their obligation to protect and that there is accountability for suspected intimidation or reprisals. УВКПЧ будет делать все возможное для того, чтобы государства выполняли взятые на себя обязательства защищать этих людей и чтобы им приходилось отчитываться за все жалобы на преследования и гонения.
If these efforts do not succeed and, as a result, the size of the United Nations budget continues to expand, Japan, which contributes one fifth of the regular budget, will be in a difficult position in terms of its accountability to its taxpayers. Если эти усилия не принесут должного результата, и бюджет Организации Объединенных Наций будет по-прежнему расти, то Японии, чьи взносы составляют пятую часть регулярного бюджета, будет трудно отчитываться перед своими налогоплательщиками.
A convention that is not monitored systematically, be it on a specific or a general basis, quickly becomes a forgotten convention, a Sleeping Beauty of a convention, where international commitments are no longer sustained by the lifeblood of accountability. Конвенция, выполнение которой систематически не отслеживается, будь то на специальной или общей основе, быстро становится забытой или "спящей" конвенцией, в то время как именно обязательство "отчитываться" обеспечивает жизнеспособность международных обязательств.
Third, by signing various treaties, the State has agreed to make itself accountable to different treaty bodies, thereby subjecting itself to some form of external accountability. В-третьих, подписывая различные договоры, государство соглашается отчитываться перед различными договорными органами и таким образом подвергает себя определенной форме внешней подотчетности.
No party can free itself of the responsibility and the accountability for implementing them. Ни одна из сторон не имеет права снимать с себя ответственность за выполнение своих обязательств, а также отказываться отчитываться за их выполнение.
Больше примеров...
Виновных (примеров 328)
The Committee believes that significant and sustained efforts from the parties concerned are required to achieve accountability and justice. Комитет считает, что для обеспечения привлечения виновных к ответственности и отправления правосудия необходимы значительные и настойчивые усилия всех заинтересованных сторон.
Short-term measures to improve protection and enhance women's participation in decision-making have to be accompanied by longer-term efforts to establish accountability and the rule of law. Краткосрочные меры по укреплению защиты женщин и активизации их участия в процессах принятия решений должны сопровождаться более долгосрочными усилиями по привлечению виновных к ответственности и установлению правопорядка.
A related question is that of the accountability of those who were responsible in the past for committing massacres and similar serious human rights violations. С этим связан и вопрос привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении в прошлом массовых убийств и аналогичных серьезных нарушений прав человека.
Further, Armenian authorities had yet to ensure a meaningful investigation into and accountability for excessive use of force by security forces during the March 1 and 2 clashes. Кроме того, армянские власти пока еще не обеспечили проведение надлежащего расследования по факту несоразмерного применения силы службами безопасности во время столкновений 1 и 2 марта и с целью привлечения виновных к ответственности.
States must also adopt legislative and policy measures for ensuring the safety and protection of journalists and other media workers, with zero tolerance of any form of violence against journalists and full accountability for any such violence. Государства должны также принять меры законодательного и нормативного характера для обеспечения безопасности и защиты журналистов и других сотрудников средств массовой информации, проявляя при этом абсолютную нетерпимость к любым формам насилия в отношении журналистов и добиваясь привлечения виновных к строгой ответственности за любые подобные случаи насилия.
Больше примеров...