Английский - русский
Перевод слова Accountability

Перевод accountability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подотчетность (примеров 2988)
SRBs should (continue to) give due consideration to the following guideline which is expected to enhance the accountability of staff representation. ОПП должны (продолжать) уделять должное внимание следующему руководящему принципу, соблюдение которого, как ожидается, повысит подотчетность представителей персонала.
In addition, some critics charge that such anti-terrorism measures may be abused in an effort to improperly influence and shape political agendas, compromise the ability of courts to ensure that powers are not abused and weaken governmental accountability by allowing for greater secrecy. Кроме того, некоторые оппоненты утверждают, что такие антитеррористические меры могут приводить к злоупотреблениям в неправомерном стремлении навязывать и формировать политический курс, подрывать способность судов не допускать превышения полномочий и уменьшать подотчетность правительств за счет предоставления им более широкого права на засекречивание информации.
In order to raise the accountability for individual members of the country team, reporting on results also shows how individual agency representatives led the team to produce a common result on its behalf. Чтобы усилить подотчетность индивидуальных членов страновой группы, в докладах о результатах также указывается, как отдельные представители учреждений возглавляют работу группы для достижения общего результата от ее имени.
Accountability is one of the principles that is an important foundation of organizational culture. Подотчетность является одним из принципов, представляющих собой важную основу организационной культуры.
Exclusive reliance on revenues from minerals extraction also potentially weakens the accountability link that exists between the Government and the people through taxes. Если полагаться исключительно на доходы от добычи полезных ископаемых, то это потенциально ослабляет подотчетность правительства перед народом, которая осуществляется через посредство налогов.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 1519)
The United Nations family of agencies and programmes shares in this responsibility and will play a central role in this monitoring and accountability process. Вся система учреждений и программ Организации Объединенных Наций также несет эту ответственность и будет играть центральную роль в процессе мониторинга и учета результатов.
The new Performance Management and Development System was introduced in 2010 to strengthen managerial accountability and address most of the deficiencies underlined by the Joint Inspection Unit in its reports on results-based management. В 2010 году была введена новая система управления служебной деятельностью и профессионального роста, призванная повысить ответственность руководителей и устранить большую часть недостатков, отмеченных ОИГ в ее докладах по вопросу об УОР.
We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам.
Accountability for management results. Ответственность за результаты управления.
Accountability required that a victim of the violation of the right to food could seek a judicial remedy. Государства-участники Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах обязаны уважать, защищать и осуществлять право на питание или же, в противном случае, нести ответственность в соответствии с нормами международного права.
Больше примеров...
Отчетности (примеров 2964)
The Committee was also informed that standard accountability and auditing requirements were established under national execution. Комитет информировали также о том, что в рамках национального исполнения были разработаны стандартные требования отчетности и ревизии.
statistic accountability of the Energy Ministry. организации статистической отчетности в системе Министерства.
We believe that this major initiative marks a key turning point in the quality of both the accountability and service that independent agencies are committed to giving, and will make a significant contribution to coordination among such agencies. Мы считаем, что эта крупная инициатива является поворотным моментом для качества как отчетности, так и услуг, которые независимые учреждения обязуются предоставлять, и что эта инициатива внесет существенный вклад в координацию деятельности между такими учреждениями.
In line with relevant General Assembly resolutions and decisions, including those related to the United Nations reform process, and rules and regulations of the United Nations, this strategy puts particular emphasis on results-based management, budgeting and accountability. С учетом соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, касающихся, в частности, реформирования Организации Объединенных Наций, а также правил и положений Организации Объединенных Наций, в настоящей стратегии уделено особое внимание методам управления, составления бюджетов и подготовки отчетности, основанным на конкретных результатах.
As Comptroller General, Mr. Walker serves as head of the United States Government Accountability Office (GAO) and as the de facto Chief Accountability Officer of the United States Government. Занимая эту должность, г-н Уокер выполняет функции руководителя Главного контрольно-финансового управления и является де-факто главным сотрудником по вопросам финансовой отчетности в правительстве Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Отчётность (примеров 7)
Civil society should agitate for action and accountability. Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность.
You know, I believe that accountability stems from demand. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом.
We need to cultivate algorithm suspicion, scrutiny and need to make sure we have algorithmic accountability, auditing and meaningful transparency. У нас должна быть алгоритмическая отчётность, проверка и достаточная прозрачность.
Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world. Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира.
You know, I believe that accountability stems from demand. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом.
Больше примеров...
Отчетностью (примеров 65)
The focus must be shifted from crisis response to preparation and planning, coupled with mandated accountability, monitoring and regular and sustained follow-up. Основной акцент следует сместить с принятия мер в кризисной ситуации на подготовку и планирование в сочетании с обязательной отчетностью, мониторингом и регулярными и непрерывными последующими действиями.
Adjustments and recovery relating to inadequate partner accountability 39 Коррективы и поправки, связанные с неадекватной отчетностью партнеров
In order to reinforce the United Nations human rights and peace-keeping role, problems of accountability, chain of command and financing must be addressed in a more systematic way in the future. В целях укрепления той роли, которую играет Организации Объединенных Наций в обеспечении прав человека и поддержании мира, в будущем необходимо на более систематической основе решать проблемы, связанные с отчетностью, цепью инстанций и финансирования.
Participants agreed that the concepts of restorative justice should be fundamental elements in any discussion of accountability and fairness to offenders and victims in the justice process. Участники Конгресса пришли к общему мнению, согласно которому концепции реституционного правосудия должны быть основны-ми элементами при обсуждении любых вопросов, связанных с отчетностью и справедливостью в отношении правонарушителей и потерпевших в процессе отправления правосудия.
As such, it demonstrated the organization's determination to become more focused, results-driven, effective and efficient, with better monitoring and greater accountability. В этом качестве она отражает решимость организации стать более целенаправленной, ориентированной на конкретные результаты, эффективной и действенной, с более строгой системой контроля и более объективной отчетностью.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 94)
The concept of claim holders and duty-bearers introduces an element of accountability. Концепция истцов и ответственных лиц привносит элемент отчетности.
Demand also comes from stakeholders who are concerned about the accountability of enterprises, includinge Governments, civil society, trade unions and socially responsible investors;such actors. Эта потребность также исходит от сопричастных сторон, испытывающих беспокойство по поводу подотчетности предприятий, включая правительства, гражданское общество, профсоюзы и социально ответственных инвесторов.
We acknowledge that some recommendations may be difficult for the Administration to implement across an organization as varied as the United Nations, or even to assign ownership for implementation under existing governance and accountability structures. Мы признаем, что в такой разветвленной организации, как Организация Объединенных Наций, администрации может быть сложно выполнять некоторые рекомендации или даже назначать ответственных за их выполнение в рамках имеющихся структур управления и подотчетности.
Rights-based approaches focus on raising levels of accountability for the effects of toxic chemicals by identifying claim holders and corresponding duty holders. При подходах, основанных на правах человека, особое внимание обращается на повышение уровней подотчетности в вопросах воздействия токсичных химических веществ путем выявления заявителей претензий и соответствующих ответственных сторон.
It also addressed the fact that, while human rights demanded accountability, that did not mean that everyone working in the field of health or human rights had the task of holding duty-bearers to account. Наряду с этим отмечается, что обеспечение подотчетности отнюдь не означает, что все правозащитники или работники здравоохранения должны требовать отчета от ответственных структур.
Больше примеров...
Виновные (примеров 57)
Accountability for these violations of human rights is still pending. Виновные в этих нарушениях прав человека все еще не привлечены к ответственности.
Violations must be subject to accountability and justice. Виновные в совершении нарушений должны привлекаться к ответственности и предаваться суду.
This move perilously undermined transitional justice process objectives by denying victims their right to truth and reparation and by shielding perpetrators from accountability and appropriate forms of punishment. Такая мера поставила под серьезную опасность достижение целей процесса отправления правосудия в переходный период, поскольку потерпевшие были лишены их права на установление истины и возмещение, а виновные в совершении преступлений были защищены от привлечения к ответственности и назначения им соответствующего наказания.
Expresses its conviction that the issue of amnesty as a means of settling conflicts remains a continuing concern because of the possibility that perpetrators of serious human rights will escape accountability for their actions and also notes the need for further study in this area; выражает свою убежденность в том, что проблема амнистии как средства разрешения конфликтов по-прежнему вызывает беспокойство в связи с тем, что лица, виновные в серьезных нарушениях прав человека, могут уйти от ответственности за совершенные деяния, а также отмечает необходимость проведения дальнейшего исследования в данной области;
Accountability means being answerable to women for crimes committed against them; it means punishing those responsible and ensuring redress for victims. Подотчетность означает, что люди, совершившие преступления против женщин, должны отвечать перед ними; это означает, что виновные должны быть наказаны, а справедливость в отношении жертв преступлений восстановлена.
Больше примеров...
Подотчетными (примеров 16)
Many developing countries remain marginalized from global decision-making processes, such as within the Bretton Woods institutions or the Group of 20, which therefore lack true representativeness and accountability. Многие развивающиеся страны остаются на обочине глобальных процессов принятия решений, например, в рамках бреттон-вудских учреждений или Группы 20, которые в результате не являются истинно представительными и подотчетными.
However, it is important to ensure that the entities involved in partnership arrangements with the United Nations abide by the rules of procedure set by the Organization and assume corporate responsibility and accountability. Вместе с тем важно обеспечить, чтобы такие субъекты, поддерживающие партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций, соблюдали правила процедуры, установленные Организацией, несли корпоративную ответственность и были подотчетными.
Structures of accountability do not hold field leaders accountable for working together, especially when it involves providing services to other United Nations actors. Структуры подотчетности не делают руководителей, действующих на местах, подотчетными за налаживание совместной работы, особенно когда она предполагает оказание услуг другим инстанциям Организации Объединенных Наций.
Governing bodies of United Nations system entities would need to considerably modify current accountability frameworks to allow resident coordinators to take full responsibility for resources under the One Fund and to be accountable for One Programme results. Руководящим органам подразделений системы Организации Объединенных Наций придется существенно переделать нынешние рамки подотчетности, дабы позволить координаторам-резидентам взять на себя полную ответственность за ресурсы в рамках «одного фонда» и быть подотчетными за результаты в рамках «одной программы».
Accountability is the obligation of the Organization and its staff members to be answerable to its primary stakeholder(s) and others for delivering specific results that have been determined through a clear and transparent assignment of responsibility. Подотчетность - это обязанность Организации и ее сотрудников быть подотчетными перед своими главными заинтересованными сторонами и другими субъектами за решение конкретных задач, которые были поставлены путем ясного и транспарентного распределения обязанностей.
Больше примеров...
Подотчетным (примеров 16)
The Chairman of the Commission pointed out that the Commission was an autonomous body established by the Convention with no formal accountability to the Meeting of States Parties. Председатель Комиссии отметил, что Комиссия является учрежденным Конвенцией независимым органом, официально не подотчетным Совещанию государств-участников.
Responsibility and accountability for the integration of gender equality concerns cannot be held by one United Nations agency or entity alone, regardless of its size and influence. Никакое одно учреждение или подразделение Организации Объединенных Наций, независимо от его размеров и авторитета, не может быть ответственным и подотчетным за обеспечение учета вопросов гендерного равенства;
In this manner, the Office maintains accountability to Member States, and specifically to the donors, for the use of the contributed funds for the implementation of the work programme set out in the strategic management plan. Таким образом, Управление остается подотчетным перед государствами-членами, и особенно донорами, за использование внесенных средств для целей осуществления программы работы, указанной в стратегическом плане управления.
In order for accountability to exist a staff member must first be granted responsibility, authority to carry out the assigned duties and finally be held accountable. Для обеспечения подотчетности сотрудник должен быть наделен обязанностями, полномочиями на выполнение порученных функций и, наконец, действительно быть подотчетным.
An opinion was also expressed that confidentiality should be respected, but should be balanced with accountability: one cannot be accountable without being transparent. Было также выражено мнение о том, что конфиденциальность следует соблюдать, но при этом на другую чашу весов следует поставить подотчетность: никто не может быть подотчетным, не будучи при этом транспарентным.
Больше примеров...
Подотчетны (примеров 32)
The primary accountability of donor and programme Governments should be to their respective parliaments and public sectors; Правительства стран-доноров и стран осуществления программ должны быть подотчетны в первую очередь своим соответствующим парламентам и населению;
The Advisory Committee notes that, as outlined by the Secretary-General, the lines of authority and accountability for the use of air assets are currently retained at mission level. Консультативный комитет отмечает, что, как указывает Генеральный секретарь, в настоящее время сохраняется порядок, при котором миссии наделены основными полномочиями в отношении использования воздушных средств и подотчетны за их использование.
External accountability: anti-corruption agencies shall adhere strictly to the rule of law and be accountable to mechanisms established to prevent any abuse of power; внешняя подотчетность: антикоррупционные органы должны строго придерживаться принципа верховенства права и быть подотчетны механизмам, установленным для недопущения злоупотребления властью;
Generally, the judiciary, like other public institutions, must be accountable to the public it serves; that can be defined as an external form of accountability. Вообще, судебные органы, равно как и другие государственные учреждения, должны быть подотчетны общественности, которой они служат; это можно определить как внешнюю форму подотчетности.
Since it is necessary for civil society organizations to be ultimately accountable to citizens, even though in reality that is not always the case, awareness of the complementary but not substitutive functions of social accountability is important. Поскольку организации гражданского общества должны быть в конечном итоге подотчетны гражданам, хотя в действительности это не всегда так, важно понимание комплементарных, а не заместительных функций социальной подотчетности.
Больше примеров...
Учета (примеров 405)
To increase capacity and accountability for gender mainstreaming, UNDP introduced a gender equality seal in 2012-2013. Для укрепления потенциала и подотчетности в области учета гендерной проблематики ПРООН в 2012 - 2013 годах учредила присуждение почетного знака «Равенство между мужчинами и женщинами».
Reconciling the voluntary nature of partnerships with concerns over accountability and monitoring. совмещение учета добровольного характера механизмов партнерства и проблем, связанных с подотчетностью и контролем;
The standard operating procedure on accounting and movement of United Nations-owned equipment and expendable items in UNSOA, dated 26 November 2009, established a high degree of accountability. Благодаря принятой 26 ноября 2009 года стандартной оперативной процедуре учета и передвижения принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и расходуемых материалов в ЮНСОА удалось добиться высокого уровня подотчетности.
One could use it either to maintain a history of related correspondence, documenting the trail of responsibility and accountability established, or to keep staff informed of plans, objectives and accomplishments. Ее можно использовать либо для архивного хранения корреспонденции на определенную тему, документального подтверждения ответственности и учета, либо для информирования персонала о планах, задачах и достижениях.
In these areas, programme priority is given to strengthening the mechanisms of responsiveness and public accountability to the concerns and interests of poor people, women, and other vulnerable or excluded groups. В указанных областях приоритетное внимание уделяется программам, направленным на укрепление механизмов учета интересов общества и подотчетности, а также учета потребностей и интересов малоимущих слоев населения, женщин и других уязвимых или маргинализированных групп.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1197)
Achievement of the Millennium Development Goals and other targets for children will be impossible without a commitment to accountability and adequate monitoring mechanisms. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей в интересах детей будет невозможно без твердой установки на подотчетность и надлежащих механизмов контроля.
Poland fully supported the need for enhanced monitoring not only for purposes of accountability but also to improve the performance evaluation of program budgets. Польша полностью поддерживает необходимость усиления контроля не только для целей отчетности, но и для улучшения оценки исполнения бюджета по программам.
The Board recommends that, whenever a party is held responsible for losses of cash, receivable and property and asked to refund the Organization, UNHCR promptly record the related amounts on an accrual basis to improve control and accountability. Комиссия рекомендует УВКБ в тех случаях, когда какая-либо сторона несет ответственность за убытки по статьям денежной наличности, дебиторской задолженности и имущества и когда ей предлагается возместить их Организации, незамедлительно регистрировать соответствующие суммы нарастающим итогом для повышения эффективности контроля и учета.
In the shaping of reporting requirements on the operation of national control systems and trade flows, careful account should be taken of the importance of public transparency and national accountability, limiting secrecy to a necessary minimum. При определении требований к отчетности, связанной с функционированием национальных систем контроля и торговыми потоками, следует уделять особое внимание обеспечению публичной транспарентности и национальной подотчетности и свести секретность к необходимому минимуму.
This Order establishes the performance objectives, metrics and requirements for developing, implementing and maintaining a nuclear material control and accountability programme within NNSA and for DOE-owned materials at other facilities exempt from NRC licensing, cancelling DOE M 470.4-6 В указе оговорены задачи, параметры и требования разработки, осуществления и поддержания программы контроля и учета ядерных материалов применительно к материалам НУЯБ и Министерства энергетики на объектах, не подпадающих под лицензирование КЯР; указ М 470.4-6 Министерства энергетики отменяется
Больше примеров...
Учет (примеров 117)
Economic fraud within the United Nations system will be targeted as part of a concerted effort of the Office of Internal Oversight Services to promote accountability and safeguard the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks. Проблема экономического мошенничества в системе Организации Объединенных Наций будет решаться в рамках согласованных усилий Управления служб внутреннего надзора, направленных на учет интересов и сохранность имущества и ресурсов Организации путем ограничения подверженности Организации рискам.
Democratization, transparency, accountability, and due consideration of the positions of all should be at the heart of reform. Демократизация, транспарентность, отчетность и должный учет позиций всех сторон должны составлять суть реформы.
Incorporating the right to water and sanitation into national laws, backed up by specific measurable plans, will build accountability and political will. Учет права на водоснабжение и санитарию в национальных законах при поддержке соответствующих планов, предусматривающих реальные показатели, будет способствовать укреплению подотчетности и политической воли.
The establishment of plans of action for improving gender balance at the level of individual departments and offices and the record of actions taken by managers to expand the pool of qualified women candidates will provide a transparent yardstick against which progress can be measured and accountability established. Разработка планов действий по улучшению гендерной сбалансированности на уровне департаментов и управлений и учет мер, принимаемых руководителями подразделений по расширению кадрового резерва кандидатов-женщин, послужат четким критерием оценки достигнутого прогресса и позволят установить конкретную ответственность за эту деятельность.
States gave recurring attention to four major themes under the pillar of governance and accountability: cooperation and partnerships; participation; integrating population dynamics into development planning; and strengthening knowledge and accountability systems. Государства неоднократно обращали внимание на четыре важнейшие темы в рамках компонента «Государственное управление и подотчетность»: сотрудничество и партнерские отношения; участие; учет демографической динамики при планировании развития; и укрепление систем знаний и подотчетности.
Больше примеров...
Отчитываться (примеров 49)
OIOS had become a body to be reckoned with, and its existence and its work provided an element of responsibility and accountability to the Organization. Оно стало необходимым подразделением, его существование и работа вызывают у Организации чувство ответственности и свидетельствуют о том, что ей придется отчитываться о своей работе.
A convention that is not monitored systematically, be it on a specific or a general basis, quickly becomes a forgotten convention, a Sleeping Beauty of a convention, where international commitments are no longer sustained by the lifeblood of accountability. Конвенция, выполнение которой систематически не отслеживается, будь то на специальной или общей основе, быстро становится забытой или "спящей" конвенцией, в то время как именно обязательство "отчитываться" обеспечивает жизнеспособность международных обязательств.
With respect to governance, management, accountability and responsibility, the education grant service line would report through the service line manager to the Chief of the Regional Service Centre. Что касается управления, руководства, подотчетности и ответственности, то структура по оформлению субсидий на образование будет отчитываться через своего руководителя перед начальником Регионального центра обслуживания.
However, the accountability mechanism that had been proposed suffered from a flagrant defect: it provided that staff should be accountable to senior officials but not the reverse. При этом слабым местом явно является механизм подотчетности: предусматривается, что персонал должен отчитываться перед вышестоящими начальниками, в то время как обратное не предусмотрено.
It also took note of the new gender mainstreaming accountability framework developed to increase accountability of staff at all levels and requested WFP to report to the Board on the implementation of the framework on an annual basis. Он также принял к сведению новые меры по обеспечению подотчетности о всестороннем учете в деятельности гендерной проблематики, разработанные для повышения подотчетности персонала на всех уровнях, и просил ВПП ежегодно отчитываться перед Советом о реализации данных мер.
Больше примеров...
Виновных (примеров 328)
The commission would present recommendations to the Security Council on the need for improved or new mechanisms to ensure maximum accountability. Такая комиссия вынесла бы Совету Безопасности рекомендации относительно необходимости усовершенствования уже существующих или создания новых механизмов привлечения виновных к ответственности.
Activists and rights groups called for accountability for crimes committed, in particular since the beginning of the unrest. Активисты и группы правозащитников выступили с призывами о привлечении виновных к ответственности за преступления, в частности за те из них, которые были совершены после начала беспорядков.
The importance of accountability and redress for wrongs committed is central to the three monotheistic religions to which the Holy Land is home. В связи с этим привлечение виновных к ответственности и устранение причиненного зла имеют важное значение для всех монотеистических религий, зародившихся на Святой земле.
Continuing human rights legal education, in particular to impart adequate knowledge of the relevant international standards and jurisprudence, is an essential tool to foster the capacity of judges, prosecutors and lawyers to combat impunity and ensure accountability. Непрерывное юридическое обучение в вопросах прав человека, в частности ради приобретения надлежащего представления о соответствующих международных стандартах и судебной практике, является немаловажным инструментом наращивания у судей, прокуроров и адвокатов способности бороться с безнаказанностью и привлекать виновных к ответственности.
To preserve the institutional accountability of the National Civil Police and earn the public's trust, the timely investigation, dismissal and punishment of all police officers guilty of violations are essential. Для того чтобы НГП сохраняло свои полномочия как институт и пользовалось доверием населения, необходимо расследовать все инциденты, увольнять и своевременно наказывать всех виновных, наладив необходимую координацию между НГП и прокуратурой.
Больше примеров...