Английский - русский
Перевод слова Accountability

Перевод accountability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подотчетность (примеров 2988)
In the context of the debt crisis, accountability entails that creditors should recognize debtor governments' accountability to their own citizens, and not impose unduly onerous conditions on debt relief or loans. В контексте кризиса задолженности подотчетность предполагает, что кредиторы должны признавать подотчетность правительств стран-дебиторов перед своими гражданами и не навязывать необоснованные ошибочные условия по облегчению бремени задолженности или получению займов.
Traceability, in turn, will allow for improved accountability for use of the new information triggered by IPSAS, as it enables establishing responsibility for accounting transactions and thus for specific aspects of the Organization's performance and position. Отслеживаемость, в свою очередь, позволит укрепить подотчетность в отношении использования новой информации в соответствии с МСУГС, поскольку она позволяет определить ответственность за бухгалтерские операции и, следовательно, за конкретные аспекты показателей деятельности и финансового положения Организации.
Although the Mission took steps towards more effective prevention and training, it remained challenging to enforce the law and AMISOM policy, as well as ensure accountability and redress for violations. Хотя Миссия предпринимает шаги для более действенного предотвращения и инструктажа, по-прежнему трудно обеспечить соблюдение закона и политики АМИСОМ, а также подотчетность и компенсацию за такие нарушения.
Having long believed that the existing budget practices were not compatible with the needs of a modern, priority-driven organization, his delegation did not share the Advisory Committee's views on budget transfers and staffing-table adjustments, although it did support the call for improved accountability. Давно считая, что существующая бюджетная практика не соответствует потребностям современной ориентированной на приоритеты организации, его делегация не разделяет мнения Консультативного комитета о переводах в рамках бюджета и корректировках штатного расписания, хотя она и поддерживает призыв улучшить подотчетность.
Future pledging events should at least ensure political visibility and programme accountability, and an alternative model for pledging should be sought that would reflect the positive aspects of the current mechanism and those of the multi-year funding framework. Будущие мероприятия по объявлению взносов должны по крайней мере обеспечивать политическую значимость и программную подотчетность, и необходимо изыскать альтернативную модель объявления взносов, которая бы отражала позитивные аспекты нынешнего механизма и многолетних рамок финансирования.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 1519)
The Mission reiterates in the strongest possible terms the accountability of the FAD'H to the international community for the safety of all such people. Миссия вновь самым решительным образом заявляет о том, что ВСГ несут перед международным сообществом ответственность за безопасность всех этих людей.
The criminal accountability of United Nations officials and experts on mission was a very complex topic; in order to effectively address the different aspects thereof and avoid overlapping, the Sixth Committee should work closely with the Special Committee on Peacekeeping Operations on a regular basis. Уголовная ответственность должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций - это очень сложная тема, и для того чтобы эффективно заниматься различными ее аспектами и избегать накладок, Шестому комитету следует тесно сотрудничать на регулярной основе со Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.
Responsibility: rights concerning the responsibility of the State authorities to protect human rights and freedoms, and related accountability Ответственность: права, касающиеся обязанности государственных властей защищать права человека и свободы, и соответствующая отчетность
Accountability for programme results and human resource management are also seen as relatively high (84.9 per cent and 81.6 per cent, respectively). Кроме того, ответственность за достижение результатов программ и управление людскими ресурсами также были указаны в качестве относительно важных приоритетов (соответственно 84,9 процента и 81,6 процента респондентов).
What is at stake is our accountability. На карту поставлена наша ответственность.
Больше примеров...
Отчетности (примеров 2964)
With respect to alternatives for strengthening the administration of justice, the report focused on measures to address the delays in the appeals process, training and communication, and cooperation and accountability of managers. Что касается альтернативных возможностей укрепления отправления правосудия, то в докладе основное внимание уделяется мерам, направленным на устранение задержек в рамках апелляционного процесса, обеспечению профессиональной подготовки и коммуникации, а также взаимодействию и отчетности руководителей.
The guidelines also stress that United Nations system organizations should likewise seek to help to augment the capabilities of civil society organizations, for example in the areas of technical know-how, management, accountability, advocacy and legal literacy. Кроме того, в этих руководящих принципах подчеркивается, что организации системы Организации Объединенных Наций должны также добиваться увеличения потенциалов организаций гражданского общества, например в областях технического ноу-хау, управления, отчетности, правовой защиты и правовой грамотности.
A shift away from a centralized and opaque budget management culture toward a management system based on transparency, traceability, accountability and efficiency; а) отказ от культуры централизованного и непрозрачного бюджетного управления в пользу системы управления, основанной на принципах транспарентности, прослеживаемости, отчетности и эффективности;
More detailed results for both organizations are available in the UNAIDS Unified Budget Results and Accountability Framework performance report, 2012-2013, to the Programme Coordinating Board. Более подробные показатели обеих организаций содержатся в докладе о показателях эффективности единых принципов бюджета, результатов и отчетности ЮНЭЙДС на 2012 - 2013 годы Программному координационному совету.
The logic of bringing UNOPS close to its clients, of service delivery, cost-effectiveness and consolidated accountability lines will guide our efforts. В своей деятельности мы будем исходить из необходимости приблизить ЮНОПС к его клиентам, обеспечить оказание услуг, повысить эффективность деятельности с точки зрения затрат и наладить механизмы подготовки сводной отчетности.
Больше примеров...
Отчётность (примеров 7)
Civil society should agitate for action and accountability. Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность.
You know, I believe that accountability stems from demand. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом.
We need to cultivate algorithm suspicion, scrutiny and need to make sure we have algorithmic accountability, auditing and meaningful transparency. У нас должна быть алгоритмическая отчётность, проверка и достаточная прозрачность.
And not only that, where's the flip chart with the action items and the follow-up and the accountability? Где плакат, на котором расписаны действия, их последствия и отчётность?
It takes opening your arms, both, wide, and expecting very little love in return, but demanding accountability, and bringing the accountability to the table as well. Для этого нужно открыть объятия, широко, и, ожидая очень мало ответной привязанности, но требуя отчётности, также ставя отчётность во главу угла.
Больше примеров...
Отчетностью (примеров 65)
Weaknesses in monitoring and reporting mechanisms and routines compound problems of accountability within entities. Слабости в плане механизмов контроля и отчетности и рутинности этой работы еще больше осложняют проблемы с отчетностью в подразделениях.
Accordingly, such partnerships require a careful balancing of action and accountability, impact orientation and inclusiveness. Поэтому такие партнерства предусматривают обеспечение разумного баланса между действиями и отчетностью, результативностью и комплексным подходом.
UNSOA currently has a limited fuel presence in Mogadishu that, in turn, cannot provide the required oversight for fuel accountability and responsibility for all four sectors. В настоящее время топливное направление ЮНСОА представлено в Могадишо в недостаточной степени, что, в свою очередь, препятствует надлежащему надзору за отчетностью и обеспечением ответственности по топливу во всех четырех секторах.
One important measure that will be implemented in 2005 is to delegate to regional directors and division chiefs authorities and accountability in accordance with their responsibilities. Одной из важных мер, которые будут приняты в 2005 году, станет наделение директоров и руководителей отделов региональных отделений полномочиями и ответственностью в связи с отчетностью в соответствии с их функциями.
As further developed under section 3 below on "Provisions of the Memorandum of Understanding between the Conference of Parties and the International Fund for Agricultural Development (IFAD") these provisions are central to GM governance, accountability and reporting challenges. Как показано далее в разделе З, озаглавленном "Положения Меморандума о взаимопонимании между Конференцией Сторон и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР)", эти положения имеют непосредственное отношение к решению задач, связанных с руководством, подотчетностью и отчетностью ГМ.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 94)
The High Commissioner insisted on the need to establish accountability for the gross human rights violations and bring those responsible for human rights violations to justice; to build an independent judiciary; and for foreign troops to withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo. Верховный комиссар неоднократно подчеркивала необходимость установления ответственных за грубые нарушения прав человека и привлечения их к суду; создания независимой судебной власти и вывода иностранных войск с территории Демократической Республики Конго.
(e) Identify who has responsibility for delivery (accountability). ё) Определение лиц, ответственных за реализацию (подотчетность).
The headquarters and field staff interviewed also identified the Internal Compliance and Accountability Committee as a potential body for fostering knowledge management by applying evaluation lessons learned into policy and programming. Опрошенные сотрудники штаб-квартиры и учреждений на местах также указали, что Комитет по проверке соблюдения внутренних правил и установлению ответственных может играть роль органа, способствующего эффективному управлению знаниями путем обеспечения учета опыта, накопленного в результате проведения оценок, при разработке и осуществлении стратегий и программ.
It stated that it would accept a reformulated recommendation to conduct a comprehensive evaluation of the Centre in order to establish accountability for the inadequate delivery of its outputs. Он указал, что он готов принять переформулированную рекомендацию о проведении всесторонней оценки Центра для определения ответственных за ненадлежащее выполнение его работы.
Security Council resolution 1325 (2000) was regarded as a landmark, and the Government intended to use it as a tool to challenge policymakers and achieve accountability for what needed to be done in the interests of women. Резолюция 1325 Совета Безопасности (2000 год) рассматривается в качестве отправной точки, и правительство намерено использовать ее в качестве инструмента воздействия на лиц, ответственных за разработку политики, и для обеспечения отчетности о мерах, которые необходимо принять в интересах женщин.
Больше примеров...
Виновные (примеров 57)
As we have stated numerous times, there must be accountability for the human rights violations committed in East Timor. Как мы уже неоднократно заявляли, виновные в нарушениях прав человека в Восточном Тиморе должны быть привлечены к ответственности.
The perpetuators of the abuse of children in armed conflict want to remain in the shadows, hidden from scrutiny, protected from accountability. Виновные в злоупотреблениях по отношению к детям в условиях вооруженных конфликтов хотят оставаться в тени, скрываясь от разоблачения и уходя от ответа.
The Special Rapporteur hopes that a thorough investigation will be undertaken into the case and, if the above allegations prove to be correct, the accountability of any person responsible will be assured. Специальный докладчик надеется, что по данному делу будет проведено тщательное расследование и, если данное утверждение будет признано соответствующим действительности, то все виновные понесут должное наказание.
The Board had reiterated its recommendation that the Administration should monitor ex post facto procurement submissions to ensure adequate justification and accountability for delays. Комиссия вновь рекомендовала администрации следить за случаями представления контрактов на закупки на утверждение задним числом в целях обеспечения того, чтобы такие случаи были надлежащим образом обоснованы и чтобы виновные в таких задержках несли ответственность.
108.91. Take measures to guarantee accountability by ensuring that human rights violations, including abuses committed by Indonesian security forces are investigated and that those deemed responsible are prosecuted in a fair prompt and impartial manner (Canada); 108.92. 108.91 принять меры, гарантирующие ответственность, путем обеспечения того, чтобы случаи нарушения прав человека, включая нарушения, совершаемые сотрудниками сил безопасности Индонезии, расследовались, а предполагаемые виновные преследовались в судебном порядке в ходе справедливого, безотлагательного и беспристрастного судебного разбирательства (Канада);
Больше примеров...
Подотчетными (примеров 16)
Their advantage lies in the great freedom they have to experiment with and explore new rights-based approaches and poverty reduction interventions, for they are not subjected to the same accountability constraints faced by publicly financed bilateral agencies and international organizations. Их преимущества заключаются в том, что они могут совершенно свободно экспериментировать и исследовать новые правозащитные подходы и вмешательства с целью сокращения масштабов нищеты, поскольку они не являются в такой же мере подотчетными, как финансируемые государством двусторонние учреждения и международные организации.
As a counterpart to the greater involvement of NGOs, it was felt necessary that NGOs themselves needed to improve their transparency, their representation and their accountability. Наряду с расширением участия НПО было сочтено необходимым, чтобы сами НПО повышали свою транспарентность, были более представительными и более подотчетными.
However, it is important to ensure that the entities involved in partnership arrangements with the United Nations abide by the rules of procedure set by the Organization and assume corporate responsibility and accountability. Вместе с тем важно обеспечить, чтобы такие субъекты, поддерживающие партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций, соблюдали правила процедуры, установленные Организацией, несли корпоративную ответственность и были подотчетными.
For the transition to Afghan responsibility for security to be successful, it is important that the Afghanistan National Security Forces continue to demonstrate enhanced independent capability and professionalism to assume an increasing level of responsibility and accountability. Чтобы обеспечение безопасности успешно перешло под афганскую ответственность, Афганским национальным силам безопасности важно и впредь демонстрировать усиление самостоятельных возможностей и профессионализма, позволяющее им становиться более ответственными и подотчетными.
Governing bodies of United Nations system entities would need to considerably modify current accountability frameworks to allow resident coordinators to take full responsibility for resources under the One Fund and to be accountable for One Programme results. Руководящим органам подразделений системы Организации Объединенных Наций придется существенно переделать нынешние рамки подотчетности, дабы позволить координаторам-резидентам взять на себя полную ответственность за ресурсы в рамках «одного фонда» и быть подотчетными за результаты в рамках «одной программы».
Больше примеров...
Подотчетным (примеров 16)
The Steering Committee would have final decision-making power and be the point of accountability to the Board. Руководящему комитету следовало бы иметь полномочия в принятии окончательных решений и быть подотчетным Совету.
Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government. Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным.
Responsibility and accountability for the integration of gender equality concerns cannot be held by one United Nations agency or entity alone, regardless of its size and influence. Никакое одно учреждение или подразделение Организации Объединенных Наций, независимо от его размеров и авторитета, не может быть ответственным и подотчетным за обеспечение учета вопросов гендерного равенства;
We wish to establish the best possible system of collective security and therefore we support a democratic reform of the Security Council that will ensure greater representativity, transparency and true accountability, in the interest of the efficiency of the Council's work. Мы хотели бы создать наилучшую из всех возможных систему коллективной безопасности и поэтому выступаем за демократическую реформу Совета Безопасности, в результате которой этот орган стал бы более представительным, транспарентным и по-настоящему подотчетным, а, следовательно, и более эффективным.
Thus, either the Under-Secretary-General or the Assistant Secretary-General would be available to carry the full responsibility and accountability of any security decisions taken within the framework. Таким образом, либо заместитель Генерального секретаря, либо помощник Генерального секретаря будет находиться на месте для того, чтобы в полной мере нести ответственность за принятие любых решений по вопросам безопасности в рамках этих основных положений и быть подотчетным за них.
Больше примеров...
Подотчетны (примеров 32)
Those individuals lacked the background in or accountability for ensuring adherence to the rules and regulations of the United Nations but were readily available for placement in the field. Эти лица не обладали необходимым опытом или не были подотчетны с точки зрения соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, однако имелись в наличии для немедленного размещения на местах.
However, it would be risky for UNICEF, as a United Nations fund, to let its partners or offices publicize figures of estimated donations in kind that are not under UNICEF accountability. Однако для ЮНИСЕФ как для фонда Организации Объединенных Наций было бы рискованно разрешать своим партнерам или отделениям открыто распространять данные о примерном объеме пожертвований натурой, которые не подотчетны ЮНИСЕФ.
It should be noted that accountability for procurement activities does not rest solely with procurement officers but also with requisitioners, who also need to be fully trained and made aware of proper procurement practices. ЗЗ. Следует отметить, что за проведение закупочной деятельности подотчетны не только одни сотрудники по закупкам, но и заказчики, которые также должны пройти полноценную профессиональную подготовку и быть осведомлены о надлежащей практике закупок.
The lack of successful prosecution in the home countries of contractors accused of human rights violations in previous years points to a continued absence of accountability for private military and security companies. Отсутствие действенного судебного преследования в странах происхождения подрядчиков, обвиняемых в совершении нарушений прав человека в предыдущие годы, указывает на то, что частные военные и охранные компании по-прежнему не подотчетны никому в своих действиях.
States are accountable for their actions but several partner organizations of the CTC that have been placed on an equal pedestal with the States Members of this Organization do not bear the same responsibility or accountability. Государства несут ответственность за свои действия, однако несколько организаций-партнеров КТК, которым предоставили те же права, что и государствам-членам этой Организации, не подотчетны и не несут той же ответственности.
Больше примеров...
Учета (примеров 405)
We are concerned that performance management processes are still not fully embedded in some missions, weakening the link between personal accountability, performance outcomes and reward and recognition. Мы обеспокоены тем, что в некоторых миссиях процессы административного управления так и не были внедрены в полном объеме, а это ослабляет взаимосвязь между личной ответственностью, результатами работы и программами поощрения и учета служебных заслуг.
Due to lack of sufficient internal fiscal accounting and downward accountability, investments by local authorities are not always responsive to local needs and aspirations. В результате недостаточного уровня внутреннего финансового учета и подотчетности «сверху - вниз» в процессе инвестирования местные органы власти не всегда учитывают местные потребности и устремления.
A number of experts in 2012 outlined their organisations' efforts to improve the physical security, management and accountability of ammunition stockpiles or other precursors commonly used in IEDs. В 2012 году ряд экспертов осветили усилия своих организаций в целях повышения эффективности обеспечения физической безопасности запасов боеприпасов или других прекурсоров, обычно используемых в СВУ, управления ими и их учета.
The Board recommends that, whenever a party is held responsible for losses of cash, receivable and property and asked to refund the Organization, UNHCR promptly record the related amounts on an accrual basis to improve control and accountability. Комиссия рекомендует УВКБ в тех случаях, когда какая-либо сторона несет ответственность за убытки по статьям денежной наличности, дебиторской задолженности и имущества и когда ей предлагается возместить их Организации, незамедлительно регистрировать соответствующие суммы нарастающим итогом для повышения эффективности контроля и учета.
As part of this new system roll-out, non-expendable property policies and procedures will also be reviewed and revised to reflect system changes, as well as the roles and responsibilities of the purchasing divisions in terms of accountability for assets purchased by them. В контексте внедрения новой системы будут также проанализированы и пересмотрены стратегии и процедуры управления имуществом длительного пользования, с тем чтобы отразить внесенные в систему изменения, а также функции и обязанности отделов, занимающихся закупочной деятельностью, с точки зрения учета приобретаемых ими предметов имущества.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1197)
Along with the required accountability and monitoring mechanisms, a strong and effective enforcement mechanism is needed to remedy and discourage violations. Наряду с созданием необходимых механизмов отчетности и контроля также требуется создать надежный и эффективный правоприменительный механизм для устранения и недопущения нарушений.
Delegations noted that the appropriate accountability tools and quality controls should be secured in order to improve the situation. Делегации отметили, что для улучшения ситуации следует установить надлежащие инструменты подотчетности и механизмы контроля качества.
The Executive Director underscored that UNFPA was focused on enhancing accountability, oversight, monitoring and evaluation. Директор-исполнитель подчеркнула, что ЮНФПА принимает целенаправленные меры по укреплению подотчетности, надзора, контроля и оценки.
The Board also recommends that UNOPS consider, within its resource constraints, the establishment of an accountability framework so that control procedures are performed to ensure that data are valid, accurate and complete. Комиссия также рекомендует ЮНОПС рассмотреть с учетом ограниченных ресурсов вопрос о создании механизма отчетности, с тем чтобы функции по обеспечению контроля осуществлялись для обеспечения достоверности, точности и полноты данных.
The Unit's recommendations could also result in non-quantifiable efficiency gains, enhanced programme effectiveness and controls and increased accountability. Рекомендации Группы также могут обеспечить не поддающиеся измерению в количественном выражении повышение эффективности и улучшение действенности программ и механизмов контроля и подотчетности.
Больше примеров...
Учет (примеров 117)
By paragraph 11 of resolution 2021 (2011), the Security Council reiterated its recommendation to the Government of the Democratic Republic of the Congo to enhance stockpile security, accountability and management of arms and ammunition. В пункте 11 резолюции 2021 (2011) Совет Безопасности еще раз рекомендовал правительству Демократической Республики Конго совершенствовать обеспечение безопасности хранения арсеналов оружия, учет и организацию использования оружия и боеприпасов.
In one case, the Security Council recommended that stockpile security, accountability and management of arms and ammunition be promoted "as an urgent priority" (see Council resolution 1952 (2010)). В одном случае Совет Безопасности рекомендовал повышать безопасность хранения, улучшать учет и организацию использования оружия и боеприпасов «в качестве первоочередной задачи» (см. резолюцию 1952 (2010) Совета).
Bringing AIDS planning and action into national development policy and broader accountability frameworks Учет планирования и мероприятий по борьбе со СПИДом в национальной политике развития и более широких принципах отчетности
The "full costing" of UNPA's operations would improve accountability and ensure that senior management decisions are based upon complete and accurate information. Учет "всех расходов" на деятельность ЮНПА улучшит отчетность и позволит добиться того, что решения сотрудников старшего управленческого звена будут основываться на полной и правильной информации.
Available staff resources in the early stages of the mission were necessarily devoted to the most pressing requirements, with the result that record keeping was often incomplete or poorly maintained, and accountability was compromised. На начальных этапах миссии имевшиеся кадровые ресурсы неизбежно приходилось использовать для решения наиболее насущных проблем, в результате чего учет был зачастую неполным или неадекватным, что неблагоприятно отражалось и на отчетности.
Больше примеров...
Отчитываться (примеров 49)
EOHR noted that some media personalities were subjected to accountability from the public prosecution on charges of offense to the judiciary. ЕОПЧ сообщила, что некоторые известные работники средств массовой информации вынуждены отчитываться перед прокуратурой в связи с обвинениями в оскорблении судебных органов.
These measures are aimed at enhancing responsibility and accountability by promoting ethics and integrity in the workplace, strengthening training programmes, updating and/or modifying procurement processes and enhancing governance. Эти старшие должностные лица могут делегировать осуществление некоторых элементов своих полномочий дальше другим должностным лицам, которые будут отчитываться перед ними в том, как они выполнили свои функции.
State agencies should take a leading role and should have clear areas of accountability in that regard. Государственные учреждения должны играть ведущую роль и отчитываться о мерах, принимаемых ими в связи с этим.
The organization publishes every year a global accountability report, an annual review of the capabilities of global organizations from the intergovernmental, non-governmental and corporate sectors to be accountable to their stakeholders. Ежегодно организация публикует "Доклад о глобальной подотчетности" - ежегодный обзор о возможностях глобальных организаций в межправительственном, неправительственном и корпоративном секторах, которые обязаны отчитываться перед заинтересованными сторонами.
Thus, UNICEF has been able to specify the nature of results to be expected and ensure that it could report on them in the various ways provided by its frameworks of accountability. Тем самым ЮНИСЕФ имел возможность определять характер ожидаемых результатов и обеспечивать свою способность отчитываться в этих ассигнованиях различными способами, предусмотренными его механизмами отчетности.
Больше примеров...
Виновных (примеров 328)
Justice and accountability are critical to achieving lasting peace and security in Darfur. Для достижения прочного мира и безопасности в Дарфуре важнейшее значение имеет обеспечение правосудия и привлечение виновных к ответственности.
We strongly support a credible process to determine accountability for the crimes against humanity committed in East Timor in 1999. Мы решительно поддерживаем заслуживающий доверия процесс привлечения к ответственности виновных за те серьезные преступления против человечества, которые были совершены в Восточном Тиморе в 1999 году.
Nothing significant has come from these initiatives in terms of redress for victims or accountability for perpetrators. Однако эти инициативы не принесли никаких существенных результатов с точки зрения возмещения вреда пострадавшим и привлечения к ответственности виновных.
HRW stated that the GoNU had not provided accountability for human rights violations and other crime in Darfur. ХРВ заявила, что ПНЕ не привлекает к ответственности виновных в нарушении прав человека и других преступлениях, совершенных в Дарфуре.
Efforts to combat impunity and the promotion of accountability for perpetrators of violations of human rights remain at the core of the MONUSCO mandate. Усилия по борьбе с безнаказанностью и привлечению к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека, по-прежнему занимают центральное место в мандате МООНСДРК.
Больше примеров...