| The match between responsibility and formal authority is the key to establishing a functioning system of accountability. | Соответствие ответственности и официальных полномочий является ключевым условием создания функционирующей системы отчетности. |
| The Meeting also called for the strengthening of accountability systems for the integration of women in development. | Участники Совещания призвали также к укреплению систем отчетности в целях вовлечения женщин в процесс развития. |
| Considerable efforts and adequate resources are required at the same time for the integrated system of accountability and responsibility in the Secretariat. | Значительные усилия и соответствующие средства необходимы в то же время для создания комплексной системы отчетности и ответственности в Секретариате. |
| The growing demands on the United Nations system can be met only if standards of management, administration and accountability are high. | Растущие требования к системе Организации Объединенных Наций могут быть удовлетворены только в том случае, если будут высокими уровень управления, администрации и отчетности. |
| Delegations might consider recommending that integration of women into the system should become a criterion for performance evaluation and accountability of managers. | Делегации, возможно, сочтут целесообразным рекомендовать, чтобы интеграция женщин в систему рассматривалась в качестве критерия для оценки работы и отчетности администраторов. |
| Proposals aimed at ensuring proper utilization of resources and establishing adequate accountability within the United Nations should be discussed thoroughly and expeditiously. | Предложения, направленные на обеспечение надлежащего использования ресурсов и создания адекватной отчетности в рамках Организации Объединенных Наций, следует обсудить обстоятельно и тщательно. |
| We recognize equally clearly the principle of accountability. | С неменьшей однозначностью мы поддерживаем и принцип отчетности. |
| There is everything to be gained by the application of the principles of accountability, consistency and transparency. | Применяя принципы отчетности, адекватности и транспарентности, можно извлечь максимальную пользу. |
| Further, an appropriate mechanism is needed to establish adequate oversight and accountability in the United Nations. | Кроме этого необходимо учредить адекватный механизм для установления соответствующего контроля за Организацией Объединенных Наций и отчетности с ее стороны. |
| Efforts have also been made to improve the efficiency and productivity of expenditure through administrative streamlining, greater accountability and better appraisal procedures. | Предпринимаются также попытки, направленные на повышение эффективности и производительности затрат на основе рационализации административных процедур, улучшения системы отчетности и применения более эффективных методов оценки. |
| UNDP was initiating a review of the accountability process (see paras. 72 and 73). | ПРООН приступила к обзору процесса подготовки отчетности (см. пункты 72 и 73). |
| The Board considers that such a linkage would also strengthen the internal control and oversight mechanism and improve accountability for programme implementation. | Комиссия полагает, что подобная увязка позволила бы также укрепить механизм внутреннего контроля и надзора и повысить эффективность отчетности в связи с осуществлением программ. |
| Individual involvement in the political process enhances the accountability and responsiveness of government. | Индивидуальное участие в политическом процессе повышает степень отчетности и гибкости правительств. |
| Such an extension of sovereignty will be possible and legitimate only to the extent that it rests upon mechanisms of democratic accountability. | Подобное расширение суверенитета будет возможным и законным лишь в той мере, в которой оно будет основываться на механизмах демократической отчетности. |
| We have progressed because our countries abhor governance without accountability, which subjugates citizens to serve the power of the State. | Мы добились прогресса, потому что наши страны отшатываются от правления без отчетности, которое принуждает граждан служить власти государства. |
| This step was taken by Parliament in order to improve public accountability, transparency and the quality of public sector management. | Этот шаг был предпринят парламентом в целях повышения уровня государственной отчетности, транспарентности и качества управления государственным сектором. |
| In so far as the principle of accountability is maintained, excessive micro-management of the Secretariat's activities by the General Assembly may prove counter-productive. | Если говорить о сохранении принципа отчетности, то чрезмерное управление Генеральной Ассамблеей на микроуровне деятельностью Секретариата может оказаться контрпродуктивным. |
| Thirdly, it underscores the importance of accountability. | В-третьих, такая практика подчеркивает важность принципа отчетности. |
| This would be consistent with the principle of accountability and democratic practice. | Это соответствовало бы принципу отчетности и демократической практике. |
| Another priority is to strengthen the effectiveness of the Security Council by giving it greater accountability, representativeness, transparency and responsibility. | Еще одна задача - укрепление эффективности Совета Безопасности посредством повышения его отчетности, представительности, транспарентности и ответственности. |
| The crux of his delegation's approach to the whole matter was its belief in the principle of individual responsibility and accountability. | Подход его делегации к этому вопросу в целом зиждется на ее вере в принцип индивидуальной ответственности и отчетности. |
| Its work must meet the required standards of accountability expected of governmental institutions in democratic regimes. | Его деятельность должна отвечать установленным нормам отчетности, применяемым в отношении правительственных учреждений в демократических странах. |
| Assists the Chief Administrative Officer in ensuring operational accountability. | Оказывает содействие главному административному сотруднику в обеспечении оперативной отчетности. |
| (b) Financial reporting by Governments had been poor, leading to concern over accountability. | Ь) состояние финансовой отчетности правительственных структур было неудовлетворительным, что вызывало обеспокоенность по поводу подотчетности. |
| (c) Strengthens UNDP's accountability requirements; | с) способствовали бы соблюдению требований ПРООН в плане отчетности; |