Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The Board considers it important for UNDP to establish a process of scrutiny and review, which will provide the Administrator with assurance that there is an effective accountability framework in place. Комиссия считает, что для ПРООН важно наладить процесс тщательного рассмотрения и обзора, который даст Администратору уверенность в эффективном действии системы отчетности.
UNFPA pressed for this to include criteria for evaluating the quality and cost-effectiveness of services provided and to include the principle of the accountability of providers to recipients. ЮНФПА настаивал на том, чтобы в него были включены критерии оценки качества и эффективности оказываемых услуг с точки зрения затрат, а также принцип отчетности производителя услуг перед получателями.
This money was also made contingent upon the Territory establishing financial and accountability performance standards included in a memorandum of understanding signed by the Governor and the Secretary of the Interior in October 1999. Выделение этих ассигнований было также поставлено в зависимость от внедрения в территории стандартов в области финансов и отчетности, предусмотренных в меморандуме о договоренности, который был подписан губернатором и министром внутренних дел в октябре 1999 года.
As steps towards achieving that end, the Government of the Republic of Korea fully supports the important initiatives that the Secretary-General has taken to promote the efficiency, effectiveness and accountability of the Secretariat. В качестве мер по достижению этой цели правительство Республики Кореи полностью поддерживает важные инициативы, предпринимаемые Генеральным секретарем для повышения уровня результативности, эффективности и отчетности Секретариата.
Advances had been made in creating an accountability tool whereby the Secretary-General could measure the progress achieved in that area by each of the programme managers. Удалось добиться прогресса в деле создания механизма отчетности, при помощи которого Генеральный секретарь проводит оценку достижений в этой сфере по каждому из директоров программ.
On behalf of the Secretary-General, OCHA negotiated an agreement with PricewaterhouseCoopers to provide pro bono services to the United Nations to strengthen the systems for reporting and ensuring the accountability of funds. От имени Генерального секретаря УКГВ заключило с фирмой «ПрайсуотерхаусКуперс» соглашение об оказании Организации Объединенных Наций бесплатных услуг по укреплению систем отчетности и обеспечению подотчетности за расходование средств.
The development of a common set of indicators provides the basis for enhanced reporting, monitoring and accountability with respect to the implementation of resolution 1325 by United Nations entities. Составление общего свода целевых показателей создает основу для совершенствования процесса представления докладов, осуществления контроля и обеспечения отчетности в выполнении органами и учреждениями Организации Объединенных Наций резолюции 1325.
In April 1998, these were further refined into six broad objectives: support to country offices; organizational learning; re-engineering and restructuring; resource mobilization; accountability; and support to United Nations reform. В апреле 1998 года эти цели были дополнительно конкретизированы с выделением шести основных задач: оказание поддержки страновым отделениям; совершенствование управления; пересмотр и обновление структурных подразделений; мобилизация ресурсов; усиление отчетности; а также обеспечение поддержки в проведении реформ в рамках Организации Объединенных Наций.
In discussing the UNDP strategic plan, delegations were generally pleased with its conceptual approach but stressed that the plan should provide a clearer outline of programme choices, delivery, reporting, costing and investments, as well as efficiency gains and accountability. При обсуждении стратегического плана ПРООН делегации в целом выражали удовлетворение его концептуальным подходом, но подчеркивали, что план должен содержать более четко сформулированные варианты программ, методы их осуществления, порядок отчетности, затраты и инвестиции, а также достижения в области повышения эффективности и улучшения подотчетности.
In response to the question put by the representative of the Republic of Korea concerning the lack of coordination, he explained that the organizations followed different business processes depending on their method of financing and the accountability obligations to which they were subject. Отвечая на вопрос представителя Республики Корея относительно недостаточной координации, помощник Генерального секретаря поясняет, что организации придерживаются различных административных процедур, обусловленных порядком их финансирования и установленных для них обязанностей в отношении представления отчетности.
In addition, the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness reinforces the need for appropriate data availability and use in order to better deliver aid through the principles of results orientation and accountability. В дополнение к этому Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи 2005 года подтверждает необходимость наличия и использования соответствующих данных в целях более эффективного оказания помощи на основе принципов ориентации на достижение конкретных результатов и отчетности.
This is an area where I feel I will make a significant contribution while serving the public service: I am totally committed to improving public expenditure management and financial accountability in government. Это является той сферой, где, как мне представляется, я могу внести существенный вклад, находясь на государственной службе: я полностью привержен делу совершенствования управления расходованием государственных средств и финансовой отчетности в правительстве.
Interdisciplinary team-building may yield benefits by enhancing the impact of UNIDO's programmes on the ground, but at the management level this approach has given rise to problems in respect of decision-making and accountability. Создание междисциплинарных групп может обеспечить определенные преимущества в результате усиления воздействия программ ЮНИДО на местах, однако на уровне управления применение такого подхода было сопряжено с целым рядом проблем в области принятия решений и отчетности.
Addressing these gaps at field level will require not only renewed effort along the lines of the work already established by the mandate, but also innovative approaches to ensure greater accountability of States, international agencies and regional organizations for the protection and assistance of the internally displaced. Для ликвидации недостатков на местах потребуются не только новые усилия по линии тех мер, которые уже определены в рамках мандата, но и новаторские подходы в целях обеспечения большей отчетности государств, международных учреждений и региональных организаций для защиты внутренних перемещенных лиц и оказания им помощи.
Moreover, research under way by the Project on national responsibility as well as on the role of non-State actors should shed light on additional means for promoting greater accountability at the national level. Кроме того, исследование, проводимое по линии Проекта по вопросу о национальной ответственности и роли негосударственных участников, должно выявить дополнительные средства для поощрения более широкой отчетности на национальном уровне.
At the more practical level, effective monitoring would require measurable and comparable indicators of gender justice and State accountability, time-bound targets and a complex set of disaggregated data that captures the interlinkages of multiple forms of discrimination that lead to violence against women in diverse contexts. На более практическом уровне эффективный мониторинг потребует измеримых и сопоставимых показателей гендерной справедливости и государственной отчетности, ограниченных по срокам задач и комплексного набора дезагрегированных данных, отражающих взаимозависимость множественных форм дискриминации, которые приводят к насилию в отношении женщин в различных условиях.
Even if the scope, format and timing remain undefined this requirement per se will create a more favorable environment for nuclear disarmament and will further reaffirm the principle of accountability among states-parties. Несмотря на то, что сфера охвата, формат и сроки до сих пор не определены, это требование само по себе приведет к созданию более благоприятных условий для ядерного разоружения и дальнейшему утверждению принципа отчетности среди государств-участников.
UNIDO must capitalize on its new relationship with GEF through a more focused and realistic approach in the programme process, achievable through financial accountability, efficiency and value for money. ЮНИДО следует воспользо-ваться своими новыми отношениями с ГЭФ, исходя из более целенаправленного и реалистического под-хода к процессу разработки программ на основе финансовой отчетности, эффективности и резуль-тативности с учетом вложенных средств.
In addressing regional and international levels of sustainable development governance, most participants strongly advocated legally binding frameworks for corporate accountability, and appealed to the global community to establish minimum international and regional standards as complements to free trade. Говоря об управлении в интересах устойчивого развития на региональном и международном уровнях, большинство участников решительно высказались за принятие имеющих обязательную юридическую силу правовых норм корпоративной отчетности и призвали мировое сообщество установить минимальные международные и региональные стандарты, дополняющие собой правовые положения, которые регулируют свободную торговлю.
On the question of measures to encourage monitoring, training and accountability, the Commission proposed to offer verbal encouragement and to organize workshops and seminars on those subjects. Что касается вопроса о мерах по укреплению мониторинга, подготовки кадров и отчетности, то Комиссия предлагает использовать форму устного призыва и организовывать практикумы и семинары по этим темам.
Though much greater progress must be made in all these areas, credit is due for the enlightened efforts of some States to make such pioneering first steps into this all too unfamiliar terrain of genuine public accountability, an essential element of good governance. Хотя во всех этих областях следует добиваться гораздо более значительного прогресса, необходимо отдать должное искренним усилиям некоторых государств, которые делают эти первые шаги в совершенно незнакомой для них области подлинной открытости и отчетности, являющихся важным элементом ответственного руководства.
It is only by upholding the principles of transparency, accountability and democracy that the International Monetary Fund, the World Bank, the World Trade Organization and our own United Nations system can become relevant to the task of solving the problem of global poverty. Международный валютный фонд, Всемирный банк, Всемирная торговая организация и наша собственная система Организации Объединенных Наций смогут решить проблему глобальной нищеты лишь в том случае, если будут опираясь на принципы транспарентности, отчетности и демократии.
In addition, he said, the General Assembly had recently requested the Secretary-General to prepare a comprehensive report on the establishment of a clear mechanism of accountability and responsibility, including scope, depth, common standards and methods of enforcement, in an inter-agency structure. Оратор сказал также, что Генеральная Ассамблея недавно просила Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о создании четкого механизма отчетности и ответственности в виде межучрежденческой структуры с указанием сферы охвата, глубины, общих стандартов и методов обеспечения исполнения.
Nevertheless, UNFPA was committed to utilizing evaluation not only as an accountability tool but also as a management and learning asset. Тем не менее ЮНФПА привержен делу использования оценки не только в качестве механизма отчетности, но и в качестве важного фактора в сфере управления и накопления опыта.
(b) Establish systems of accountability for those responsible for polluting or depleting the environment and its natural resources and biodiversity; Ь) создать системы отчетности для тех, кто несет ответственность за загрязнение окружающей среды или истощение природных ресурсов и биологического разнообразия;