It was developed to train staff to have a required level of knowledge and competence and thereby strengthen performance of administrative functions and accountability in field missions. |
Эта программа была разработана в целях обеспечения должного уровня профессиональной подготовки персонала, что необходимо для повышения эффективности выполнения административных функций и отчетности в полевых миссиях. |
UNMIT has taken corrective measures since October 2007 to improve accountability of fuel consumption by ensuring that all fuel records from the vendor are checked monthly. |
ИМООНТ приняла меры по исправлению положения, с тем чтобы улучшить качество отчетности о потреблении нефтепродуктов путем ежемесячной проверки начиная с октября 2007 года всех учетных записей поставщиков горючего. |
Any system of accountability requires that those held accountable are given the necessary resources to meet the standards against which they will be assessed. |
Любая система отчетности требует, чтобы ответственным лицам были выделены необходимые ресурсы для того, чтобы их деятельность отвечала стандартам, по которым будет оцениваться их работа. |
The IGO will continue to refine its compliance methodology in line with developments at United Nations Headquarters aimed at system-wide improvements in oversight and accountability. |
УГИ будет и впредь отлаживать свою методику обеспечения соблюдения с учетом последних событий, происходящих в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в целях внесения улучшений по всей системе в деятельность по надзору и отчетности. |
The fourth is to ensure transparency and inclusiveness, so as to facilitate decision-making and accountability as well as the engagement of all stakeholders in the process. |
Четвертый принцип состоит в обеспечении транспарентности и инклюзивности в целях содействия принятию решений и налаживания отчетности, а также в вовлечении в процесс всех заинтересованных сторон. |
The measures set out in the most recent reform agenda are critical to improving the responsiveness, effectiveness and accountability of the United Nations. |
Меры, изложенные в последней программе реформ, имеют важное значение для обеспечения более чуткого реагирования, повышения эффективности работы и улучшения отчетности в Организации Объединенных Наций. |
The company should have a publicly available policy on access to medicines setting out general and specific objectives, time frames, reporting procedures and lines of accountability. |
Компания должна иметь сформулированную в доступной для общественности форме политику, касающуюся доступа к медицинским препаратам, в которой определяются общие и конкретные задачи, временные рамки, процедуры отчетности и порядок подотчетности. |
Its gender mainstreaming approach is based on a gender integration framework that includes political will, technical capacity, accountability and organizational culture. |
Применяемый ими подход к учету гендерной проблематики основывается на «Рамках учета гендерной специфики», которые включают политическую волю, технический потенциал, вопросы отчетности и организационную культуру. |
In most entities, gender-equality policies, strategies and action plans include concrete actions to develop capacity and improve accountability and monitoring and reporting on implementation of gender mainstreaming. |
Политика, стратегии и планы действий в области гендерного равенства в большинстве подразделений и учреждений включают конкретные меры по созданию потенциала, повышению ответственности и совершенствованию контроля и отчетности в отношении учета гендерных аспектов. |
This proposed model would entrust the UNOPS Executive Director with full and independent authority and accountability for the conduct of UNOPS business. |
Такая предложенная модель наделит Директора-исполнителя ЮНОПС полной и независимой властью и определит порядок его отчетности для ведения работы ЮНОПС. |
In addition, the African Union Commission should put in place a workplan and the adequate financial accountability systems to manage increased donor funding. |
Кроме того, Комиссия Африканского союза должна разработать план деятельности и определить адекватную систему финансовой отчетности с целью управления возросшим объемом финансирования со стороны доноров. |
The report contains a framework for understanding accountability challenges from a gender perspective, showing how gender biases can distort the functioning of oversight institutions. |
В этом докладе содержится важная информация, которая позволяет понять трудности отчетности в гендерных вопросах, и показано, как тенденциозность в этих вопросах может исказить функционирование надзорных учреждений. |
The CEB has taken important steps to implement common strategies and methodologies, but it seems to suffer from a deficit of accountability to Member States. |
КСР уже принял важные меры для применения общих стратегий и методологий, однако нам представляется, что он страдает дефицитом отчетности перед государствами-членами. |
In the past two years UNIDO independent evaluations focused on integrated programmes in support to management decision-making, lesson learning and accountability. |
В течение последних двух лет мероприятия ЮНИДО в области проведения независимых оценок были направлены главным образом на комплексные программы в целях поддержки принятия управленческих решений, приобретения опыта и отчетности. |
The call for a stronger focus on implementation, accountability and resources in support of gender equality initiatives echoed from every region of the world. |
Призыв сосредоточить внимание на вопросах реализации, отчетности и мобилизации ресурсов в поддержку инициатив достижения гендерного равенства нашел отклик во всех районах мира. |
Together with other accountability instruments, such as the personal compacts between senior managers and the Administrator, the GSIC can be a powerful mechanism for gender mainstreaming. |
Вместе с другими инструментами отчетности, как-то личные договоры между старшими руководителями и Администратором, РИКГ может выступать в качестве мощного механизма учета гендерной составляющей. |
(k) Insufficient national mechanisms for monitoring, evaluation and accountability; |
к) неудовлетворительные национальные механизмы мониторинга, оценки и отчетности; |
The Constitution establishes the National Congress, symbolizing a gathering of the people, for dialogue with the Government, and for its accountability to the people. |
Конституцией учреждается Национальный конгресс, символизирующий народный форум, предназначенный для диалога с правительством и его отчетности перед народом. |
Fostering the highest standards of ethical behavior, service and accountability. |
содействия установлению самых высоких нравственных норм поведения, обслуживания и отчетности. |
to strengthen accountability and implementation measures in connection with ratified conventions and decisions of United Nations conferences on gender issues; |
усиление мер по отчетности и исполнению ратифицированных конвенций и решений конференций Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам; |
The United Nations was also assisting the Government in establishing an inclusive political dialogue aimed at restoring peace, promoting sustainable development and establishing respect for human rights and accountability. |
Организация Объединенных Наций также помогает правительству организовать всесторонний политический диалог с целью восстановления мира, обеспечения устойчивого развития и уважения прав человека и отчетности. |
The Executive Office features strengthened functions for following up on accountability for both programme delivery and the management of resources, human as well as financial. |
Административная канцелярия уделяет основное внимание укреплению функций контроля за вопросами отчетности в отношении как осуществления программ, так и управления людскими и финансовыми ресурсами. |
These guidelines must be continually reaffirmed and renewed in order to promote accountability to fundamental principles in the face of complex and evolving operational contexts. |
Необходимо постоянно подтверждать и обновлять эти руководящие указания в целях поощрения отчетности о соблюдении основополагающих принципов в сложных и быстро меняющихся условиях оперативной деятельности. |
We believe that quick progress is necessary on a number of management reform issues, from human resource management to accountability and internal justice. |
Считаем, что необходимо добиться быстрого прогресса на целом ряде направлений, связанных с реформой управления, начиная с управления людскими ресурсами и отчетности и заканчивая внутренним правосудием. |
The optimal use of the Fund is hampered by insufficient strategic focus and inadequate work processes, weak decision-making and accountability, lack of technical capacity and poor performance reporting. |
Оптимальное использование возможностей Фонда затрудняется отсутствием достаточно четкого стратегического курса и ненадлежащими рабочими процессами, слабостью механизмов принятия решений и подотчетности, недостатком технического потенциала и плохо налаженным представлением отчетности о результатах работы. |