(c) To discuss good practices and experiences in prison oversight, accountability and inspections; |
с) обсудить примеры надлежащей практики и опыта в вопросах надзора, отчетности и инспекций в отношении работы тюрем; |
The forthcoming reforms must focus on acknowledging the realities of the modem economy in order to bring the global financial architecture into consonance with the principles of democracy, justice, transparency, legitimacy, equity and accountability to the international community. |
Предстоящие реформы необходимо сосредоточить на признании реальностей современной экономики с целью обеспечить приведение глобальной финансовой архитектуры в соответствие с принципами демократии, справедливости, прозрачности, законности, равноправия и отчетности перед международным сообществом. |
The programme of work focused in particular on paragraph (a) of the Special Representative's mandate, which requests him "to identify and clarify standards of corporate responsibility and accountability for transnational corporations and other business enterprises with regard to human rights". |
З. Программа работы совещания была, в частности, сосредоточена на пункте а) мандата Специального представителя, предусматривающего "определение и разъяснение стандартов корпоративной ответственности и отчетности транснациональных корпораций и других предприятий применительно к правам человека". |
The executive role of the special representative is not undermined if the lines of responsibility and accountability between the special representative and force commander are clear from the start. |
Руководящая роль Специального представителя не подрывается, если с самого начала четко определяются рамки ответственности и отчетности между Специальным представителем и Командующим силами. |
We have always supported the efforts of the Secretary-General to ensure greater accountability of staff and our Group has called for the strengthening of the accountability framework of the United Nations and reforms to the systems of administration of justice and human resources management of the Organization. |
Мы всегда поддерживали усилия Генерального секретаря по обеспечению большей отчетности персонала, и наша группа призвала усилить систему отчетности Организации Объединенных Наций и активизировать реформы систем отправления правосудия и управления людскими ресурсами в Организации. |
Ghana also welcomes steps taken by the Court not only to improve the quality of justice but also to ensure greater accountability in the management of budgetary resources through the reporting mechanism, under which the Registrar reports more frequently to the Budget and Finance Committee of the Court. |
Гана также приветствует шаги, предпринятые Судом в целях повышения качества отправления правосудия, равно как меры по укреплению подотчетности в управлении бюджетными ресурсами благодаря внедрению механизма отчетности, согласно которому Канцелярия должна на более регулярной основе контролироваться Бюджетно-финансовым комитетом Суда. |
There had been progress in establishing a clearer division of labour among various United Nations entities, but there was still need for a common and consolidated monitoring and reporting system for accountability. |
Были достигнуты успехи в более четком разделении обязанностей между различными учреждениями Организации Объединенных Наций, но сохраняется необходимость в создании общей и централизованной системы контроля и отчетности, которая обеспечивала бы подотчетность. |
Principle 4: use results information for learning, managing, reporting and accountability; promote and support a culture of results |
Принцип 4: использовать информацию о результатах для обучения, управления, представления отчетности и обеспечения подотчетности, поощрять и поддерживать культуру ориентации на результаты |
In turn, and in line with improved government accountability, donors will make more effort to increase the share of total external assistance to Afghanistan that goes to the core budget. |
В свою очередь и в соответствии с более строгими стандартами отчетности правительства, доноры будут стремиться сделать больше для увеличения доли общей внешней помощи Афганистану, поступающей в основной бюджет. |
In spite of the successes mentioned above, there are still many obstacles to be overcome in the monitoring and evaluation programme in order to bring greater accountability to the NAPs. |
Несмотря на успехи, упомянутые выше, в деле осуществления программы мониторинга и оценки до сих пор сохраняются многочисленные задачи, которые необходимо решить, с тем чтобы добиться более строгой отчетности в контексте НПД. |
Another representative spoke in favour of a dedicated fund to facilitate compliance; establishment of an interim fund before the instrument came into force; full private sector involvement, including in developing countries; and financial support and accountability as the twin pillars of the instrument. |
Другой представитель высказался в поддержку специализированного фонда, призванного содействовать соблюдению; создания временного фонда до того, как документ вступит в силу; полномасштабного участия частного сектора, в том числе и в развивающихся странах; и финансовой поддержки и отчетности как двух опорных элементов документа. |
Several suggested that a system for monitoring and accountability and a well-functioning set of indicators would need to be created, without imposing an undue reporting burden, and preferably begun during the sustainable development goal development process. |
Несколько респондентов предложили создать систему контроля и отчетности и разработать набор четких показателей, не создавая при этом чрезмерно обременительных процедур отчетности, и отметили, что желательно было бы начать этот процесс с разработки целей в области устойчивого развития. |
More importantly, the engagement of parliaments in the Forum has helped raise awareness of the role of parliaments in the oversight of aid commitments and related accountability processes at both the national and global levels. |
Еще более важно то, что участие парламентов в Форуме способствовало повышению информированности о роли парламентов в надзоре за выполнением обязательств по оказанию помощи и в соответствующих процессах отчетности на национальном и глобальном уровнях. |
The role of UN-Women is also one of leading, coordinating and promoting accountability with respect to gender equality and women's empowerment in the United Nations system with a view to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming. |
Роль Структуры "ООН-женщины" также состоит в обеспечении руководства, координации и отчетности по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в системе Организации Объединенных Наций в плане более эффективной координации, согласованности и учета гендерной проблематики. |
It should be recalled, however, that any apparent lack of accountability is not only bad in itself but it seriously weakens the authority and credibility of the mission as a whole and undermines the possibility of securing accountability in the future within the host State. |
Однако следует отметить, что любое отсутствие отчетности не только пагубно само по себе, но и серьезно ослабляет авторитет и престиж миссии в целом и подрывает возможность обеспечения в будущем отчетности в принимающем государстве. |
The meeting made a number of recommendations for strengthening the public financial management of recipient countries and harmonizing the accountability requirements of donors, including the important recommendation that a working party on harmonizing donor accountability requirements be formed. |
Совещанием был высказан ряд рекомендаций, касающихся укрепления систем управления государственными финансами стран-получателей помощи и согласования требований, предъявляемых донорами к отчетности, в том числе важная рекомендация о создании рабочей группы по согласованию требований доноров в отношении отчетности. |
UNDP chairs an inter-agency working group on evaluation (covering programme accountability) as well as one on procurement (covering accountability for a significant segment of expenditure in the delivery of programmes, projects and administrative support activities). |
ПРООН возглавляет межучрежденческую рабочую группу по оценке (охватывающую вопросы отчетности по программам), а также группу по закупкам (охватывающую вопросы отчетности по значительной доле расходов в связи с выполнением программ, проектами и административным обслуживанием). |
In the same vein of accountability, the active involvement of the elected members of the Council in informal consultations related to regional and international issues is necessary, and will only increase the legitimacy of Council's decisions and afford greater accountability. |
Для той же отчетности необходимо активное участие избираемых членов Совета в неофициальных консультациях, касающихся региональных и международных проблем, что будет лишь способствовать повышению законности решений Совета и его отчетности. |
There is a long-standing perception among developing countries that accountability arrangements are imbalanced and mainly applicable to them, while developed countries escape accountability when failing to fulfil their international pledges and commitments that are of particular importance to developing countries. |
Среди развивающихся стран уже давно бытует представление о том, что механизмы отчетности несбалансированны и применяются главным образом в отношении их самих, в то время как развитые страны уклоняются от отчетности, не выполняя своих международных обещаний и обязательств, имеющих особо важное значение для развивающихся стран44. |
United Nations system organizations and other donors continue to have their own procedures and accountability requirements, so that national institutions managing those programmes are often obliged to operate under a myriad of rules and accountability procedures. |
Организации системы Организации Объединенных Наций и другие доноры продолжают применять свои собственные процедуры и требования в отношении отчетности, так что национальные учреждения, осуществляющие управление этими программами, зачастую обязаны руководствоваться множеством правил и процедур отчетности. |
Individual accountability for results had been strongly emphasized in the development of the reform package, with clear lines of accountability established from the resident representative to the regional bureau director, and from the regional bureau director to the Associate Administrator and to the Administrator. |
При разработке пакета реформ особый упор был сделан на индивидуальной отчетности за достигнутые результаты, при этом были определены четкие формы отчетности для различных уровней от представителя-резидента до директора регионального бюро, а также от директора регионального бюро и до помощника Администратора и самого Администратора. |
(c) Implementing the accountability framework, as well as the ethics programme, to strengthen organizational values, accountability and performance measurement; and |
с) внедрение механизма отчетности и осуществление программы профессиональной этики в целях укрепления в сотрудниках приверженности ценностям организации и совершенствования отчетности и оценки служебной деятельности; и |
For accountability and management purposes, each unit (Accounts, Payments, Payroll and Cashier) is headed at the appropriate level by a Finance Officer (4 P-4). |
Для целей обеспечения отчетности и надлежащего управления каждую группу (Группа счетов, Группа выплат, Группа платежных ведомостей и Касса) возглавляет на соответствующем уровне сотрудник по финансовым вопросам (4 С4). |
strengthen the accountability of the United Nations system, including through oversight, monitoring and reporting on system-wide performance on gender equality; and |
усиливать подотчетность системы Организации Объединенных Наций, в том числе путем осуществления надзора и контроля за результатами общесистемной деятельности в области гендерного равенства и представления по ним отчетности; и |
(e) Improved efficiency and accountability through long-term management of and accessibility to authentic digital business records, archives and information |
ё) Повышение эффективности и подотчетности за счет долгосрочного применения подлинно цифровой системы отчетности, архивов и информации и использования имеющихся в ней данных |