Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Furthermore, the working methods of the Council, its accountability to the membership as a whole and its mandate must also be addressed. Кроме того, необходимо рассмотреть вопросы, касающиеся методов работы Совета и его отчетности перед всеми членами Организации, и обсудить его мандат.
The Group commends the authorities of Burundi for their efforts to ensure financial accountability, including public expenditure reviews in spite of the war situation, and welcomes the Government's assurances that budgetary support will be used in a transparent manner. Группа высоко оценивает усилия властей Бурунди, предпринимаемые в целях обеспечения финансовой отчетности, в том числе путем проведения анализов государственных расходов, несмотря на войну, и приветствует заверения правительства в том, что средства, предоставленные по линии оказания бюджетной поддержки, будут использоваться на основе транспарентности.
Encourage the channelling of ODA, wherever possible, through national budget processes, and make efforts to reduce parallel accountability and reporting procedures; Поощрять передачу ОПР, по возможности, в рамках национальных бюджетных процессов и прилагать все силы для уменьшения числа дублирующих процедур отчетности и подотчетности;
The Conference agreed that the programme should continue to assist individual countries to assess progress, to promote policy dialogue through peer reviews, to help stimulate greater accountability and to offer the Governments concerned tailor-made recommendations on how to reduce the overall pollution burden. Конференция приняла решение о том, что эту программу следует продолжить в целях оказания помощи отдельным странам в оценке прогресса, стимулирования политического диалога посредством проведения экспертных обзоров, содействия укреплению отчетности и формулирования для заинтересованных правительств индивидуальных рекомендаций по уменьшению общего уровня загрязнения.
The enabling environment is generally defined as the policy, legal and regulatory framework governing public management; accountability structures; broader relationship within the governance system; as well as resource flows. Под благоприятными условиями имеется в виду, как правило, наличие директивной и нормативно-правовой базы, регулирующей государственное управление; механизмов отчетности; более широких взаимоотношений в рамках системы правления; а также свободное перемещение ресурсов.
This challenge is multifaceted, since evaluation seeks to provide a basis for the accountability of the provider to the client, the implementer to the donor, and also to improve development practice through governance structures that facilitate learning. Эта задача носит многоплановый характер, поскольку оценка призвана служить не только инструментом отчетности исполнителя перед заказчиком услуг и потребителя перед донором, но и рычагом совершенствования практической работы в области развития путем повышения эффективности структур управления на базе учета накопленного опыта.
UNDP should double its efforts on sound corporate governance (transparency, openness, accountability) and provide exceptional assurances that the handling of GCF meets all standards of prudent management. ПРООН необходимо удвоить свои усилия по обеспечению продуманного коллективного управления (при обеспечении гласности, открытости, отчетности) и предоставить исключительные гарантии того, что руководство РГС отвечает всем нормам разумного управления.
Determine resource requirements, time frame and responsibilities, and specify outcome indicators and mechanisms for monitoring and accountability; and с) определения потребностей в ресурсах, сроков и обязанностей и установления итоговых показателей и механизмов для контроля и отчетности;
Under that Mechanism, which aimed at promoting transparency, accountability and good governance, the member States would conduct voluntary self-assessment, constructive peer dialogue and persuasion, as well as share their experience. В рамках этого механизма, который направлен на содействие открытости, отчетности и принципам надлежащего управления, государства-члены будут проводить добровольную самооценку, осуществлять конструктивный коллегиальный диалог и проводить разъяснительную работу, а также обмениваться своим опытом.
Both consent decrees enhance the Police Department's policies, as well as require the supervision, accountability, and training necessary to implement and sustain the policies. Оба приказа на основе мировых соглашений укрепляют политику управления полиции, а также требуют необходимого контроля, отчетности и профессиональной подготовки для целей реализации и поддержки соответствующей политики.
The nine detainee reports released to date have made more than 300 recommendations for short and long-term changes to improve detainee handling, accountability, investigation, supervision, and coordination. В упомянутых девяти докладах о содержащихся под стражей лицах, опубликованных на сегодняшний день, сформулировано более 300 рекомендаций по внесению изменений в краткосрочном и долгосрочном плане для целей улучшения обращения с лицами, содержащимися под стражей, отчетности, следственных процедур, надзора и координации.
Based on such basic principles of democracy and rotation, Costa Rica values proposals that in expanding the Security Council would create new seats subject to periodic elections and to accountability. Исходя из этих основополагающих принципов демократии и ротации Коста-Рика высоко оценивает предложения, согласно которым в процессе расширения членского состава Совета Безопасности будет предусматриваться создание мест для новых членов, подлежащих периодическим перевыборам и отчетности.
The Fiduciary Management Oversight Group will also address issues and requests for guidance on funds management and financial accountability in joint programmes (tasks related to joint programmes will be elaborated on separately). Группа надзора за фидуциарным управлением будет также решать вопросы и отвечать на просьбы о предоставлении руководящих указаний в отношении управления фондами и финансовой отчетности в рамках совместных программ (задачи, относящиеся к совместным программам, будут подробно освещены в отдельном порядке).
The proposal is part of the move to strengthen internal controls by reducing the conflict of interest caused by the fact that all units are under same supervision, and to increase accountability. В основу этого предложения была заложена идея укрепить механизмы внутреннего контроля путем устранения коллизии интересов, которая обусловлена тем, что все подразделения находились под одним и тем же руководством, и повысить уровень отчетности.
The proposed reporting framework described in this document elaborates core corporate benchmarks and indicators for each of the above areas that, apart from establishing criteria for performance assessment and accountability, will signal a positive contribution of UNDP to development change. Предлагаемые рамки отчетности, описываемые в настоящем документе, устанавливают основные нормативы и показатели ПРООН для каждой из вышеупомянутых областей, которые, помимо установления критериев подотчетности и оценки качества работы, позволят выяснять позитивный вклад ПРООН в изменения в конъюнктуре развития.
UNFPA management is committed to addressing the issue of organizational effectiveness in a comprehensive way, given that the Fund's contribution to development results depends upon the efficient performance and increased accountability of the organization as a whole and of its constituent parts. Руководство ЮНФПА привержено делу рассмотрения вопроса об организационной эффективности на комплексной основе ввиду того, что вклад Фонда в получение результатов в области развития будет зависеть от эффективного функционирования и более высокой степени отчетности организации в целом и ее отдельных подразделений.
Limiting factors cited include unclear accountability lines, a lack of financial and staff resources and inadequate support and tools to assist in carrying out desired activities. К указанным сдерживающим факторам относятся отсутствие ясного порядка отчетности, нехватка финан-совых и кадровых ресурсов и отсутствие надлежащей поддержки и средств для про-ведения желаемых мероприятий.
That approach is designed to refocus Headquarters on its strategic oversight role while putting in place the accountability and governance frameworks necessary to enable comprehensive and detailed reporting to Member States on a regular basis. Такой подход призван обеспечить переориентацию Центральных учреждений на выполнение стратегических надзорных функций и создание системы отчетности и управления, которая позволила бы регулярно представлять государствам-членам всеобъемлющие и подробные доклады.
With respect to the unclear reporting structures, clearer lines of delegated authority would have led to a clear reporting structure and associated lines of accountability. Что касается нечеткой структуры отчетности, то установление более четкого порядка делегирования полномочий привело бы к формированию четкой структуры отчетности и соответствующего порядка подотчетности.
The 2010 high-level plenary meeting should be an occasion for endorsement of an accountability framework that consolidates global commitments, links them to results with timelines, and establishes monitoring and enforcing mechanisms. Пленарное заседание высокого уровня 2010 года следует использовать как возможность для утверждения системы отчетности, которая фиксировала бы глобальные обязательства, увязывала их с конкретными сроками и предусматривала механизмы контроля и обеспечения исполнения.
It will also lead to an enhancement of the overall effectiveness and efficiency of UNIDO's processes, procedures and practices, as well as a redefined accountability framework, including proper control points. Эти меры позволят также повысить общую эффективность и результативность процессов, процедур и методов работы ЮНИДО и пересмотреть основы отчетности, включая надлежащие контрольные точки.
It further exposed that there is, in most cases, no specific policy and procedure indicating under which circumstances to resort to such services - which poses a risk for accountability and efficient use of resources. Обследование также показало, что в большинстве случаев отсутствует конкретная политика и процедуры, конкретизирующие условия, при которых следует обращаться за консультативными услугами; такая ситуация создает риск в области отчетности и эффективного использования ресурсов.
While these reforms have yet to yield their full potential, donors have rightly acknowledged that financial management, accountability and reporting have improved over the past year. Хотя эти реформы еще должны принести необходимые результаты, доноры уже справедливо отметили, что в течение прошлого года улучшилась система финансового управления, отчетности и анализа.
In this connection, the Advisory Committee also recalls the definition of accountability contained in General Assembly resolution 64/259 and recommends that consideration be given to its inclusion in future amendments. В этой связи Консультативный комитет также напоминает об определении отчетности, которое содержится в резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи, и рекомендует уделить внимание вопросу о ее включении в будущие поправки.
The aim is to evaluate whether the participants are gaining the appropriate knowledge and skills to maintain a prescribed level of competence in administrative support functions and improve their fulfilment of managerial and fiduciary responsibilities and accountability in the field. Ставится задача произвести оценку того, получают ли участники надлежащие знания и навыки для поддержания надлежащего уровня компетенции в административной поддержке и более эффективного выполнения ими своих обязанностей в сферах управления и финансовой отчетности на местах.