Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Mr. Di Luca (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, although the air travel requirements of the United Nations were complex, there was a need for continued and enhanced accountability. Г-н Ди Лука (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, несмотря на существование в Организации Объединенных Наций разных потребностей в использовании услуг воздушного транспорта, необходимо и дальше улучшать и совершенствовать методы отчетности в этой области.
Internal communication of the statement and of related policies and procedures should make clear what the lines and systems of accountability will be, and should be supported by any necessary training for personnel in relevant business functions. При распространении заявления и обусловленной им политики и процедур внутри предприятия должны быть четко обозначены направления и системы отчетности, поддерживаемые любой необходимой подготовкой персонала в деле выполнения соответствующих бизнес-функций.
In India, for instance, right to information legislation has had a significant impact on improving transparency by providing a tool to seek information and demand accountability from governments. В Индии, например, законодательные нормы, касающиеся права на информацию, оказали большое влияние на улучшение транспарентности, став одним из инструментов получения информации и требования отчетности от органов управления.
It would in any case be premature to assess capacity requirements without first addressing the flaws in the financing arrangements for backstopping, which foster gaps, duplication, inefficiency and non-transparent practices in relation to accountability to the General Assembly. В любом случае было бы преждевременно давать оценку потребностям в потенциале, не устранив сначала недочеты в механизмах финансирования поддержки, которые ведут к образованию пробелов, дублированию усилий, неэффективности и нетранспарентности практики отчетности перед Генеральной Ассамблеей.
Surprisingly, very few frameworks made substantive reference to country experiences in implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and reporting thereon, either as a diagnostic or accountability tool. Удивительно то, что лишь в немногих рамочных программах делалась конкретная ссылка на опыт стран в осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представляемые ими доклады по этой теме либо в качестве инструмента диагностики или отчетности.
(b) Evaluation of existing and potential reporting, accountability and institutional arrangements for the Global Mechanism; Ь) Оценка существующих и потенциальных механизмов отчетности, подотчетности и институциональных механизмов для Глобального механизма.
Furthermore, observing robust record requirements in the procurement law facilitates the work of oversight bodies exercising an audit or control function and promotes the accountability of procuring entities to the public at large as regards the disbursement of public funds. Кроме того, соблюдение установленных в законодательстве о закупках строгих требований в отношении отчетности упрощает работу надзорных органов, выполняющих функции ревизии или контроля, и содействует повышению подотчетности закупающих организаций перед общественностью в целом в том, что касается распределения общественных средств.
Community members are represented in the project task team and decide where the kiosks are to be placed, and water watch groups act as an accountability mechanism. Члены общины представлены в целевой группе по проекту и принимают решения относительно мест расположения киосков, а группы наблюдения за распределением воды выполняют роль механизма по обеспечению отчетности.
For instance, the Citizen Observatory of Public Services, based in Guayaquil, Ecuador, promotes accountability among private service providers by monitoring whether their practices are in compliance with their contractual obligations and the law. Например, Организация граждан по наблюдению за предоставлением коммунальных услуг, расположенная в Гуаякиле, Эквадор, выступает за повышение отчетности частных поставщиков услуг, проверяя их практическую деятельность на предмет соответствия их контрактным обязательствам и законодательству.
Furthermore, the Department of Field Support stated that the Mission had revised its procedures to ensure improved accountability for all assets issued by UNSOA to AMISOM. Кроме этого, ДПП заявил, что Миссия пересмотрела свои процедуры с целью обеспечить более эффективное представление отчетности о всех активах, которые ЮНСОА предоставляет АМИСОМ.
Issues of change management and organizational managerial culture, including accountability, should be taken up at the highest level, such as the Management Performance Board. Вопросы управления преобразованиями и формирования организационной культуры управления, в том числе отчетности, должны подниматься на самом высоком уровне, в частности в Совете по служебной деятельности руководителей.
UNSOA is proposing the establishment of one national General Service post of Inventory and Supply Assistant to support the current team with the growing workload to improve accountability of assets held by the Supply Section. ЮНСОА предлагает создать одну должность национального сотрудника - помощника по вопросам инвентаризации и поставок категории общего обслуживания для предоставления существующей группе поддержки в выполнении работы, объем которой все более возрастает, в целях улучшения отчетности в отношении имущества, принадлежащего Секции снабжения.
In addition, UNSOA continues to improve on its accountability framework; during 2009/10, it trained a total of 498 AMISOM personnel regarding United Nations-owned equipment and support policies, processes and procedures. Кроме того, ЮНСОА продолжает совершенствовать свой механизм отчетности: в 2009/10 году оно подготовило в общей сложности 498 сотрудников АМИСОМ по вопросам имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, а также политики, процессов и процедур, относящихся к поддержке.
The assignment of responsibility and accountability in a programme in which subprogramme structure corresponds to organization structure, and each division is responsible for one subprogramme, is relatively straightforward. Разделение зон ответственности и отчетности в случае программы, где каждая подпрограмма четко привязана к организационной структуре и каждый отдел отвечает за осуществление одной подпрограммы, вполне очевидно.
The main purpose of the peer review was to provide UNIDO management, the Industrial Development Board and EVA with an independent assessment of EVA's contribution to accountability and learning. Основная цель этого анализа заключалась в том, чтобы предоставить руководству ЮНИДО, Совету по промышленному развитию и ГО данные независимой оценки вклада ГО в процессы отчетности и накопления опыта.
Some delegations, however, called for more detailed information on the Office's achievements against the global strategic priorities in line with calls for greater accountability and effectiveness. Вместе с тем некоторые делегации обратились с просьбой о представлении более подробной информации о достижениях Управления в плане реализации глобальных стратегических приоритетов в соответствии с призывами к более полной отчетности и более высокой эффективности.
The additional resources needed by the Committee, the secretariat, NGOs and States parties in order to provide such follow-up represented a good investment because they helped increase accountability and implementation of the Covenant at the national level. Дополнительные ресурсы, необходимые Комитету, секретариату, НПО и государствам-участникам в целях осуществления такой последующей деятельности, представляют собой разумное вложение средств, поскольку они способствуют повышению отчетности и эффективности выполнения положений Пакта на национальном уровне.
Significant advances in realizing the Goals and the right to development require effective action to strengthen institutional capacities, bridge information gaps, address accountability failures and give them local content and national ownership. Прогресс в деле реализации целей и осуществления права на развитие требует эффективных действий по укреплению институционального потенциала, сокращению информационного отставания, решению проблем отчетности и с учетом местных и национальных особенностей.
Further consideration should be given to how this right can be incorporated into development financing mechanisms, in particular through increased attention by both lender and borrower to the principles of participation, inclusion, transparency, accountability, rule of law, equality and non-discrimination. Заслуживает дальнейшего внимания вопрос о том, каким образом это право может быть инкорпорировано в механизмы финансирования развития путем, в частности, большего учета со стороны как кредитора, так и заемщика принципов участия, общественной активности, транспарентности, отчетности, законности, равенства и недискриминации.
Some of its objectives are to promote accountability, accessibility and transparency in public administration, and to promote representative and decentralized political power based on active and full public participation. В задачи этой организации входит, в частности, обеспечение отчетности, доступности и транспарентности государственной администрации, а также создание представительной и децентрализованной политической системы, основанной на активном и всестороннем участии населения.
The Office had been heartened by the importance which the General Assembly attached to the informal resolution of disputes, an approach which helped to create an equitable working environment and a culture of managerial accountability. Канцелярия вдохновлена тем большим значением, которое Генеральная Ассамблея придает неформальному урегулированию споров - подходу, который помогает создать равноправную рабочую среду и культуру отчетности руководителей.
The rather elaborate recommendations in the FFM report were preoccupied with the challenge of overcoming "the culture of impunity" that had immunized similar criminality in the past, and sought mechanisms of accountability that would result in the prosecution of perpetrators. В достаточно подробных рекомендациях, содержащихся в докладе Миссии по установлению фактов, основное внимание уделяется проблеме преодоления "культуры безнаказанности", которая в прошлом защищала иммунитетом аналогичную преступность, и поиску механизмов отчетности, которые привели бы к судебному преследованию виновных.
Although there are political ways to insulate potential defendants from such a legal process, in national courts reliance on universal jurisdiction is not subject to the sorts of constraints that block efforts to achieve accountability within the United Nations system. Хотя существуют политические способы ограждения потенциальных ответчиков от такого судебного процесса, применение универсальной юрисдикции в национальных судах не подлежит такого рода ограничениям, блокирующим усилия по обеспечению отчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Practically speaking, the debate within the Committee should move from inputs to outcomes, from directives to partnerships, and from blame to responsibility and accountability. В сущности, прения в рамках Комитета должны вестись в направлении от исходных данных к результатам, от директив к партнерствам и от обвинений к ответственности и отчетности.
The adoption of IPSAS, based on internationally accepted best practices, constitutes a major change in UNIDO's financial accounting and reporting, resulting in enhanced transparency, accountability and comparability of its financial statements. Внедрение МСУГС, которые основаны на международно признанных оптимальных видах практики, представляет собой существенную перемену в системе финансового учета и отчетности ЮНИДО, которая будет способствовать повышению прозрачности, контролируемости и сопоставимости финансовых ведомостей.