Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
This memorandum will also repeat the instructions and rules on the subject and remind representatives of their accountability under the various instruments that exist as tools for monitoring and control. В этом меморандуме будут вновь повторены положения и правила по этому вопросу и сделано напоминание представителям об их отчетности согласно различным документам, которые имеются в качестве средств контроля и проверки.
Responsible scrutiny of public bodies and services by organizations outside government contributes to strengthening accountability, raises the likelihood that corruption will be exposed and provides a voice for those who may otherwise have no, or limited, avenues for redress. Тщательный контроль за публичными органами и услугами со стороны организаций, не входящих в структуру правительства, способствует укреплению отчетности, повышает вероятность разоблачения коррупции и обеспечивает возможность подавать жалобы и требовать их удовлетворения тем лицам, которые в ином случае имели бы весьма ограниченные возможности или вовсе никаких.
As far as accountability and the importance of results-based monitoring and indicators, the Executive Director had already indicated that this was considered a priority up to the highest levels of the Fund. Что касается отчетности и важности основанного на результатах контроля и показателей, то Директор-исполнитель уже указала, что они рассматриваются в качестве одного из приоритетов вплоть до самых высших эшелонов управления Фондом.
But this process is not uncontested: there are arguments for norms of accountability and justice at the international level, but many people believe that justice must be local. Однако этот процесс не бесспорен: одни приводят аргументы в пользу норм отчетности и правосудия на международном уровне, в то время как многие другие полагают, что правосудие должно осуществляться на местах.
The Declaration of Mar del Plata, adopted at the Fourth Summit of the Americas, noted the importance of accountability and called upon States to implement the Inter-American Convention against Corruption and participate fully in its follow-up mechanism. В Декларации Мар-дель-Плата, принятой на четвертой Встрече глав американских государств, отмечена важность отчетности и к государствам обращен призыв осуществлять Межамериканскую конвенцию о борьбе с коррупцией и в полной мере участвовать в механизме по наблюдению.
A number of regional initiatives, as outlined in his report, were under way aimed at enhancing different aspects of international development, with particular emphasis on the mutual responsibility and accountability of all parties. Как отмечается в его докладе, в настоящее время осуществляется ряд региональных инициатив, направленных на укрепление различных аспектов международного развития с уделением особого внимания взаимной ответственности и отчетности всех сторон.
The system of special procedures provided a tangible indication that Governments took seriously their commitment to accountability, and provided the Council with factual information, collected on the ground and often at significant risk, on issues and situations of major importance. Деятельность системы специальных процедур ясно свидетельствует о том, что правительства серьезно относятся к своему обязательству в отношении отчетности и предоставляют Совету фактическую информацию по чрезвычайно актуальным вопросам и ситуациям, которая собирается на местах зачастую в условиях, сопряженных с серьезной опасностью.
She wondered if there was the intention to ask the legislature to focus on that issue and whether a programme might be established through thematic networks of women's groups which would empower women to demand accountability from the Government. Оратор хотела бы знать, предполагается ли поставить перед законодательной властью вопрос об уделении ею особого внимания этой проблеме и может ли с помощью тематических сетей женских групп быть создана программа, которая предоставит женщинам полномочия требовать от правительства отчетности.
In enhancing the "binding" status of the right to development, additional accountability mechanism is desirable provided it is understood that such a mechanism may require States' consent. Для повышения "обязательного" статуса права на развитие желательно создание дополнительного механизма отчетности при том понимании, что для подобного механизма может потребоваться согласие государств.
5.1. Within the overall UN collaborative arrangements for internally displaced persons (IDPs), and in consultation with the United NationsN Emergency Relief Coordinator, assume lead responsibility and accountability, as requested, for the effective protection of IDPs. 5.1 Действуя в рамках общих механизмов сотрудничества системы ООН в интересах внутренних перемещенных лиц (ВПЛ) и по согласованию с Координатором гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, УВКБ принимает на себя ответственность за эффективную защиту ВПЛ и представление соответствующей отчетности по запросу.
They have the right to expect stronger, more independent oversight mechanisms, more robust accountability for how funds are spent, and human resources practices that are based on merit. Они вправе рассчитывать на создание более мощного и независимого механизма надзора, обеспечение более высокого уровня отчетности в отношении расходования средств и практики решения кадровых вопросов с учетом личных заслуг.
In the absence of any international staff and with an increasingly uncertain situation, the lack of proper accountability, monitoring of activities and reporting capacity, as well as the increased pressure on national staff, are of great concern. В связи с эвакуацией всего международного персонала и усилением неопределенности огромную озабоченность стало вызывать отсутствие надлежащей подотчетности деятельности по контролю и по представлению отчетности, а также все возрастающее давление, оказываемое на национальных сотрудников.
Problem Statement: To develop a reliable, comprehensive and internationally comparable system of crime and justice capable of supporting social policy development and enhanced public awareness and accountability, building on the contributions of several governments and United Nations agencies. Постановка задачи: Разработка надежной, всеобъемлющей и международно-сопоставимой статистики преступности и уголовного правосудия, содействующей формированию социальной политики и повышению уровня информированности населения и совершенствованию отчетности, на основе материалов, представляемых рядом учреждений Организации Объединенных Наций и министерством юстиции Нидерландов.
Referring to the Cape Verde common country programme, one delegation urged UNFPA to maintain accountability to the Executive Board, including for budgeting, financial and programmatic reporting, and evaluation. В отношении общей страновой программы для Кабо-Верде одна делегация настоятельно призвала ЮНФПА поддерживать уровень отчетности перед Исполнительным советом, в том числе представлять доклады по вопросам исполнения бюджета, расходования финансовых средств, программной деятельности и оценки.
In the United Kingdom's view, the establishment of the National Council not only is important in terms of accountability and legitimacy, but it is also a crucial contribution to capacity-building for self-government in East Timor. По мнению Соединенного Королевства, создание Национального совета имеет важное значение для обеспечения отчетности и законности, однако оно также является решающим вкладом в укрепление потенциала в области самоуправления в Восточном Тиморе.
All these services are subject to administrative (such as by the Government's Immigration Detention Advisory Group) and judicial review, as well as parliamentary scrutiny and accountability. Оказание всех этих услуг осуществляется при административном (например, со стороны правительственной консультативной группы по содержанию под стражей иммигрантов) и судебном контроле, а также проверяется парламентом, требующим соответствующей отчетности.
The success of local Agenda 21 in promoting good governance through improved accountability, transparency and inclusiveness has enabled local governments to acknowledge the intimate relationship between environmental and socio-economic issues in the achievement of sustainability. Благодаря успешному осуществлению местных повесток дня на XXI век в плане поощрения благого управления путем повышения отчетности, транспарентности и всеобщего участия местные органы власти смогли признать наличие внутренних связей между экологическими и социально-экономическими проблемами в деле обеспечения устойчивого развития.
This programme will be a "road map" for central government policy between 2004 and 2007 and will focus on cooperation, reciprocity and accountability. Эта программа будет «дорожной картой» в политике центрального правительства в период с 2004 по 2007 год, и основное внимание в ней будет уделяться вопросам сотрудничества, взаимности и отчетности.
As former Secretary-General Boutros Boutros-Ghali stated in 1996, "the global reach of TNCs is not matched by a coherent global system of accountability". Как заявил бывший Генеральный секретарь Бутрос-Бутрос Гали в 1996 году, «глобальная система ТНК не имеет соответствующей согласованной глобальной системы отчетности».
A focus on giving the management of centres and units which deliver public services the powers they need to manage their employees, with appropriate monitoring and accountability systems. уделение основного внимания мерам по предоставлению руководству центров и подразделений, обеспечивающих государственные услуги, тех полномочий, которые необходимы им для руководства своими сотрудниками при наличии надлежащих систем контроля и отчетности.
It is clear by now that economic reform must be coupled with political reform, so that institutional mechanisms of accountability are developed to monitor any excesses and ensure that benefits are made available to all. В настоящее время понятно, что экономическая и политическая реформы должны осуществляться вместе, чтобы были созданы институциональные механизмы отчетности и ответственности для контроля излишков и обеспечения доступности прибыли для всех.
While no panacea, reelection is one of the most important instruments of accountability in a democracy, and Mexico has been deprived of it for nearly a century. Хотя панацеи и не существует, переизбрание является одним из важнейших инструментов отчетности в условиях демократии, а Мексика была лишена этого инструмента почти на протяжении столетия.
It is all for one and one for all, regardless of size, debt position, and accountability. Один за всех и все за одного, независимо от размера, состояния долга и отчетности.
These agreements go well beyond trade, governing investment and intellectual property as well, imposing fundamental changes to countries' legal, judicial, and regulatory frameworks, without input or accountability through democratic institutions. Эти соглашения, выходят далеко за рамки торговли, регулирующие инвестиции и интеллектуальную собственность, а также, накладывают фундаментальные изменения в правовых, судебных и нормативных структурах стран, без участия или отчетности, через демократические институты.
These are the right to inclusion, the right to participation, and the right to accountability. Речь идет о праве быть охваченным, праве участвовать и праве требовать отчетности.