Firstly, she wondered what proposals had been made to increase the responsibility and accountability of programme managers within the framework of the proposed changes. |
Во-первых, ей хотелось бы знать, какие предложения выдвигаются относительно повышения ответственности и отчетности руководителей программ в рамках предлагаемых перемен. |
The Fund was committed to providing pensions and related benefits to its retirees and their beneficiaries in the best conditions of security, performance, responsibility and accountability. |
Фонд обязан обеспечивать своих пайщиков и бенефициаров пенсиями и связанными с ними пособиями в самых благоприятных условиях с точки зрения безопасности, эффективности, ответственности и отчетности. |
The document sets forth the approach of UNOPS to risk management; acceptable risk tolerance thresholds; accountability, internal controls, compliance, transparency and insurance. |
В этом документе приводится информация о подходе ЮНОПС к управлению рисками, допустимых предельных показателях степени риска; отчетности, внутренних механизмах контроля, соблюдении, транспарентности и страховании. |
The Special Rapporteur made recommendations with a view to improving accountability and stated that efforts must be made to reduce impunity for human rights violations. |
Специальный докладчик вынес рекомендации в целях улучшения отчетности и заявил, что необходимо предпринять усилия, направленные на недопущение безнаказанности в вопросах нарушения прав человека79. |
Following discussions of the Economic and Social Council in 2001, UNDP established the main elements of a system of substantive accountability. |
После обсуждений, проведенных Экономическим и Социальным Советом в 2001 году, ПРООН создала основные элементы системы отчетности по важнейшим направлениям деятельности. |
The issues of accountability and due diligence need to be redefined to better incorporate the transnational processes that may not be sufficiently addressed through existing approaches. |
Проблемы отчетности и должной осмотрительности должны быть уточнены для того, чтобы лучше учитывать транснациональные процессы, которым не уделяется достаточного внимания в рамках существующих подходов. |
In addition to articulating the strategic goals of UNDP, the second MYFF should be a more versatile tool than the first in enhancing corporate accountability. |
Помимо отражения стратегических целей ПРООН, вторые МРФ призваны служить более эффективным инструментов повышения отчетности организации по сравнению с первыми рамками. |
Efficiency and accountability in the civil service |
Повышение эффективности и отчетности в деятельности гражданской службы |
Efficiency, accountability, and transparency improved in the seven PAR areas of national priority |
Повышение эффективности, отчетности и транспарентности в семи приоритетных областях РГУ |
Most important of all is the way those findings reflect on the system of decision-making, accountability and management throughout the Organization. |
Но самое важное то, что эти выводы бросают тень на систему принятия решений, отчетности и управления во всей Организации. |
The establishment of accountability procedures through the utilization of common standards is central to a coherent and efficient implementation of resolution 1325 by the United Nations. |
Учреждение процедур отчетности с использованием общих нормативов имеет центральное значение для слаженного и эффективного выполнения Организацией Объединенных Наций резолюции 1325. |
At the national level, the ombudsmen play a central role in the defence of democracy and the rule of law by ensuring public accountability of government actions. |
На национальном уровне омбудсмены играют центральную роль в защите демократии и законности путем обеспечения отчетности государственных органов перед общественностью. |
The Board considers that costing objectives would be a useful method of improving project accountability and would help in comparing outputs with inputs, making progress easier to quantify. |
Комиссия считает, что оценка стоимости решения соответствующих задач может быть полезным методом совершенствования проектной отчетности и может помочь в сравнительном анализе вложенных затрат и полученных результатов, что упростит количественное измерение хода выполнения работ. |
We propose to review the Court's present governance framework, examining the arrangements for securing accountability; and for addressing and managing organizational and operational risk. |
Мы намереваемся провести обзор нынешних рамок управления Судом, рассмотрев механизмы обеспечения отчетности и рассмотрения и учета организационных и оперативных факторов риска. |
The overall challenge is one of operationalizing the notion of sovereignty as responsibility and injecting greater accountability at the national, regional and international levels of response. |
Общая проблема заключается в практическом применении понятия суверенитета как ответственности и обеспечении большей отчетности на национальном, региональном и международном уровнях реагирования. |
Now that INSTRAW had a new Director, it should not require additional funding from the regular budget, and continued subsidies would undermine its accountability. |
Теперь, когда МУНИУЖ имеет нового Директора, Институт не должен требовать дополнительного финансирования за счет средств из регулярного бюджета; при этом продолжение представления субсидий негативно скажется на его бюджетной отчетности. |
In addition to promoting the political participation of women and accountability, the Parliament is seeking a review of legislative regulations and government budgets to incorporate the gender perspective. |
Помимо новых подходов к вопросам участия женщин в политической жизни и подготовки отчетности этот парламент анализирует законодательные нормы и ежегодные бюджетные предложения правительства, чтобы обеспечить учет в них гендерных аспектов. |
The report found that community investment in public defence was insufficient and recommended that States and the federal Government should contribute in order to ensure standards and accountability. |
В докладе делается вывод о том, что вклад общества в обеспечение государственной защиты является недостаточным, и штатам и федеральному правительству рекомендуется способствовать обеспечению норм и отчетности данной системы. |
It has rendered the Department more cohesive organizationally, streamlining reporting and enhancing accountability within the Department. |
В результате организационная структура Департамента стала более согласованной, обеспечивая тем самым упорядоченность отчетности и укрепление механизма подотчетности в рамках Департамента. |
What was required was representation of people of African descent in policing and accountability to ensure the absence of impunity. |
Решить эту проблему можно было бы за счет представленности лиц африканского происхождения в силах полиции и повышения отчетности, которая позволила бы ликвидировать безнаказанность. |
The Secretary-General's recently released recommendation for a counter-terrorism strategy has called on the Council bodies dealing with terrorism to develop standards of accountability and compliance against which individual States' efforts can be measured. |
Недавно опубликованная рекомендация Генерального секретаря относительно контртеррористической стратегии призывает органы Совета, работающие над вопросом терроризма, разработать стандарты отчетности и соблюдения, в соответствии с которыми могут оцениваться усилия отдельных государств. |
It might also be useful to further consider the establishment of an open and transparent appointment process, including through broad consultations and confirmation by the General Assembly for improving accountability. |
Возможно, также будет целесообразно продолжить дискуссию о налаживании открытого и транспарентного процесса назначений, в том числе на основе широких консультаций и утверждения Генеральной Ассамблеей, в целях повышения уровня отчетности. |
(a) Creation of monitoring and accountability structures to ensure the gender-sensitive implementation of all aspects of the peace agreement; |
а) создания структур наблюдения и отчетности в интересах обеспечения учитывающего гендерную проблематику осуществления всех аспектов мирного соглашения; |
Explore a gradual increase in delegation of administrative and financial authority and accountability of the head of UNIDO operations within the context of a uniform policy. |
Изучение вопроса о постепенном росте делегирования административных и финансовых полномочий и отчетности НП в контексте единообразной политики. |
To be effective as vehicles of political action and accountability, these reports must go beyond averages which, while signalling overall progress, can often be misleading. |
Для эффективного выполнения своей роли в качестве механизмов принятия политических мер и отчетности эти доклады должны содержать нечто большее, чем средние показатели, которые, хотя и свидетельствуют об общем прогрессе, во многих случаях могут вводить в заблуждение. |