Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Firstly, she wondered what proposals had been made to increase the responsibility and accountability of programme managers within the framework of the proposed changes. Во-первых, ей хотелось бы знать, какие предложения выдвигаются относительно повышения ответственности и отчетности руководителей программ в рамках предлагаемых перемен.
The Fund was committed to providing pensions and related benefits to its retirees and their beneficiaries in the best conditions of security, performance, responsibility and accountability. Фонд обязан обеспечивать своих пайщиков и бенефициаров пенсиями и связанными с ними пособиями в самых благоприятных условиях с точки зрения безопасности, эффективности, ответственности и отчетности.
The document sets forth the approach of UNOPS to risk management; acceptable risk tolerance thresholds; accountability, internal controls, compliance, transparency and insurance. В этом документе приводится информация о подходе ЮНОПС к управлению рисками, допустимых предельных показателях степени риска; отчетности, внутренних механизмах контроля, соблюдении, транспарентности и страховании.
The Special Rapporteur made recommendations with a view to improving accountability and stated that efforts must be made to reduce impunity for human rights violations. Специальный докладчик вынес рекомендации в целях улучшения отчетности и заявил, что необходимо предпринять усилия, направленные на недопущение безнаказанности в вопросах нарушения прав человека79.
Following discussions of the Economic and Social Council in 2001, UNDP established the main elements of a system of substantive accountability. После обсуждений, проведенных Экономическим и Социальным Советом в 2001 году, ПРООН создала основные элементы системы отчетности по важнейшим направлениям деятельности.
The issues of accountability and due diligence need to be redefined to better incorporate the transnational processes that may not be sufficiently addressed through existing approaches. Проблемы отчетности и должной осмотрительности должны быть уточнены для того, чтобы лучше учитывать транснациональные процессы, которым не уделяется достаточного внимания в рамках существующих подходов.
In addition to articulating the strategic goals of UNDP, the second MYFF should be a more versatile tool than the first in enhancing corporate accountability. Помимо отражения стратегических целей ПРООН, вторые МРФ призваны служить более эффективным инструментов повышения отчетности организации по сравнению с первыми рамками.
Efficiency and accountability in the civil service Повышение эффективности и отчетности в деятельности гражданской службы
Efficiency, accountability, and transparency improved in the seven PAR areas of national priority Повышение эффективности, отчетности и транспарентности в семи приоритетных областях РГУ
Most important of all is the way those findings reflect on the system of decision-making, accountability and management throughout the Organization. Но самое важное то, что эти выводы бросают тень на систему принятия решений, отчетности и управления во всей Организации.
The establishment of accountability procedures through the utilization of common standards is central to a coherent and efficient implementation of resolution 1325 by the United Nations. Учреждение процедур отчетности с использованием общих нормативов имеет центральное значение для слаженного и эффективного выполнения Организацией Объединенных Наций резолюции 1325.
At the national level, the ombudsmen play a central role in the defence of democracy and the rule of law by ensuring public accountability of government actions. На национальном уровне омбудсмены играют центральную роль в защите демократии и законности путем обеспечения отчетности государственных органов перед общественностью.
The Board considers that costing objectives would be a useful method of improving project accountability and would help in comparing outputs with inputs, making progress easier to quantify. Комиссия считает, что оценка стоимости решения соответствующих задач может быть полезным методом совершенствования проектной отчетности и может помочь в сравнительном анализе вложенных затрат и полученных результатов, что упростит количественное измерение хода выполнения работ.
We propose to review the Court's present governance framework, examining the arrangements for securing accountability; and for addressing and managing organizational and operational risk. Мы намереваемся провести обзор нынешних рамок управления Судом, рассмотрев механизмы обеспечения отчетности и рассмотрения и учета организационных и оперативных факторов риска.
The overall challenge is one of operationalizing the notion of sovereignty as responsibility and injecting greater accountability at the national, regional and international levels of response. Общая проблема заключается в практическом применении понятия суверенитета как ответственности и обеспечении большей отчетности на национальном, региональном и международном уровнях реагирования.
Now that INSTRAW had a new Director, it should not require additional funding from the regular budget, and continued subsidies would undermine its accountability. Теперь, когда МУНИУЖ имеет нового Директора, Институт не должен требовать дополнительного финансирования за счет средств из регулярного бюджета; при этом продолжение представления субсидий негативно скажется на его бюджетной отчетности.
In addition to promoting the political participation of women and accountability, the Parliament is seeking a review of legislative regulations and government budgets to incorporate the gender perspective. Помимо новых подходов к вопросам участия женщин в политической жизни и подготовки отчетности этот парламент анализирует законодательные нормы и ежегодные бюджетные предложения правительства, чтобы обеспечить учет в них гендерных аспектов.
The report found that community investment in public defence was insufficient and recommended that States and the federal Government should contribute in order to ensure standards and accountability. В докладе делается вывод о том, что вклад общества в обеспечение государственной защиты является недостаточным, и штатам и федеральному правительству рекомендуется способствовать обеспечению норм и отчетности данной системы.
It has rendered the Department more cohesive organizationally, streamlining reporting and enhancing accountability within the Department. В результате организационная структура Департамента стала более согласованной, обеспечивая тем самым упорядоченность отчетности и укрепление механизма подотчетности в рамках Департамента.
What was required was representation of people of African descent in policing and accountability to ensure the absence of impunity. Решить эту проблему можно было бы за счет представленности лиц африканского происхождения в силах полиции и повышения отчетности, которая позволила бы ликвидировать безнаказанность.
The Secretary-General's recently released recommendation for a counter-terrorism strategy has called on the Council bodies dealing with terrorism to develop standards of accountability and compliance against which individual States' efforts can be measured. Недавно опубликованная рекомендация Генерального секретаря относительно контртеррористической стратегии призывает органы Совета, работающие над вопросом терроризма, разработать стандарты отчетности и соблюдения, в соответствии с которыми могут оцениваться усилия отдельных государств.
It might also be useful to further consider the establishment of an open and transparent appointment process, including through broad consultations and confirmation by the General Assembly for improving accountability. Возможно, также будет целесообразно продолжить дискуссию о налаживании открытого и транспарентного процесса назначений, в том числе на основе широких консультаций и утверждения Генеральной Ассамблеей, в целях повышения уровня отчетности.
(a) Creation of monitoring and accountability structures to ensure the gender-sensitive implementation of all aspects of the peace agreement; а) создания структур наблюдения и отчетности в интересах обеспечения учитывающего гендерную проблематику осуществления всех аспектов мирного соглашения;
Explore a gradual increase in delegation of administrative and financial authority and accountability of the head of UNIDO operations within the context of a uniform policy. Изучение вопроса о постепенном росте делегирования административных и финансовых полномочий и отчетности НП в контексте единообразной политики.
To be effective as vehicles of political action and accountability, these reports must go beyond averages which, while signalling overall progress, can often be misleading. Для эффективного выполнения своей роли в качестве механизмов принятия политических мер и отчетности эти доклады должны содержать нечто большее, чем средние показатели, которые, хотя и свидетельствуют об общем прогрессе, во многих случаях могут вводить в заблуждение.