| We draw particular attention to recommendations on monitoring, evaluation and accountability. | Мы обращаем особое внимание на рекомендации, касающиеся мониторинга, оценки и отчетности. |
| This means they would be consistent with partnership and empowerment, transparency, accountability and non-discrimination. | Это означает, что в них будут последовательно отстаиваться принципы партнерских взаимоотношений и расширения прав и возможностей, транспарентности, отчетности и недискриминации. |
| While legal frameworks and policies incorporating international standards exist, they are not accompanied by guidelines or accountability structures. | Хотя и имеются правовые рамки и направления политики, включающие международные стандарты, не существует соответствующих руководящих принципов и структур отчетности. |
| It should be noted that Moroccan legislation contains regulations relating to the maintenance of business accountability and scrutiny. | Следует указать, что в законодательстве Марокко содержатся правила, касающиеся отчетности предприятий и контроля за ее ведением. |
| This had resulted in the establishment of the UNHCR Security Policy, which was complementary to the UNSECOORD system-wide accountability scheme. | В результате этого была разработана политика УВКБ по вопросам безопасности, которая дополняет общесистемную схему отчетности в рамках ЮНСЕКООРД. |
| The Government regards that as an important step forward in the transparency, accountability and integrity of the democratic governance processes in Timor-Leste. | Правительство считает это важным шагом вперед в обеспечении транспарентности, отчетности и честности процесса демократического правления в Тиморе-Лешти. |
| The European Union attached great importance to good governance and accountability and therefore welcomed and would follow closely the organizational integrity initiative. | Европейский союз придает огромное значение благому управлению и отчетности, поэтому он приветствует инициативу в отношении организационной добросовестности и будет внимательно следить за ее реализацией. |
| In accordance with decision 2008/5, the Board will also have before it the report on the UNOPS accountability framework and oversight policy. | В соответствии с решением 2008/5 Совет будет также иметь в своем распоряжении доклад о рамках отчетности и политике в области надзора ЮНОПС. |
| A high-level event for the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 will examine ways to further enhance implementation and accountability on women, peace and security. | На мероприятии высокого уровня, посвященном десятой годовщине принятия резолюции 1325 Совета Безопасности, будут рассмотрены пути дальнейшего ускорения хода осуществления и обеспечения отчетности по проблемам женщин, мира и безопасности. |
| In conclusion, Canada was not beyond accountability for its own human rights record. | В заключение он говорит, что и на Канаду распространяются требования в отношении отчетности о положении в области прав человека. |
| Bad governance, corruption, weak institutions and lack of accountability, were often at the heart of such conflicts. | Причинами таких конфликтов зачастую являются плохое управление, коррупция, слабые институты власти и отсутствие отчетности. |
| The third element is effective poverty eradication and genuine partnerships based on mutual respect and accountability. | Третий аспект касается эффективного искоренения нищеты и формирования подлинных партнерских отношений, основанных на взаимном уважении и отчетности. |
| We must renew our commitment to end impunity for those who commit mass atrocity crimes and to increase accountability for crimes against civilians. | Мы должны подтвердить нашу приверженность цели положить конец безнаказанности тех, кто совершает такие массовые зверства, и повысить уровень отчетности за преступления против гражданских лиц. |
| UNIFEM has defined a set of tools and strategies to enhance its expertise and support for enhancing accountability and implementation. | ЮНИФЕМ разработал комплекс средств и стратегий расширения своей экспертной помощи и поддержки в деле повышения эффективности отчетности и исполнения. |
| The Policy is further guided by the principles of liberalization, decentralization, equity, partnership and accountability. | Политика построена также на принципах либерализации, децентрализации, равенства, партнерства и отчетности. |
| The top educational management structure has been reformed and authority and accountability have become more widely spread. | Реформе подверглась высшая структура управления системой образования и большее значение стало придаваться вопросам компетенции и отчетности. |
| The various partnership forums supported by UNAIDS have contributed to streamlining monitoring and evaluation efforts and to strengthening self-imposed accountability. | Свой вклад в рационализацию процесса мониторинга и оценки и в укрепление добровольной отчетности вносят различные форумы партнеров, которым оказывает поддержку ЮНЭЙДС. |
| Mechanisms for monitoring, accountability and appropriate remedy for violations of the right to food should also be included. | Должны быть также предусмотрены механизмы мониторинга, отчетности и соответствующие правовые средства защиты в случае нарушений права на питание. |
| The rationale derives from equal rights to health that give rise to obligations on the part of others, helping to strengthen accountability. | Образ действий определяется равными правами на здоровье, которые порождают встречные обязательства, способствуя совершенствованию отчетности. |
| Unit level scorecards are actively used for performance management and accountability purposes. | Сравнительные карты показателей подразделений активно используются для оценки эффективности работы и для отчетности. |
| The objective is to ensure that, across the organization, sustainable funding for headquarters will address all accountability requirements both in operational and programmatic terms. | Цель заключается в обеспечении того, чтобы в рамках всей организации устойчивое финансирование штаб-квартиры обеспечивало выполнение всех требований к отчетности как в оперативном, так и в программном плане. |
| These three levels of accountability form the core of the Quality Support and Assurance System introduced by UNDG for the 2003 roll-out. | Эти три уровня отчетности являются основой системы поддержки и обеспечения качества, введенной ГООНВР для составления ОАС/РПООНПР в 2003 году. |
| The Southern Sudan Legislative Assembly meets regularly and is a forum for healthy debate and accountability. | Законодательная ассамблея Южного Судана проводит заседания на регулярной основе и является форумом для проведения конструктивных дискуссий и отчетности. |
| ECA is also taking action to strengthen accountability by ensuring that the responsibilities and delegated authority of each centre are clearly defined. | ЭКА также принимает меры по улучшению отчетности на основе обеспечения четкого определения обязанностей и делегированных полномочий каждого центра. |
| She added that UNFPA had made structural improvements to overall accountability and internal controls. | Она добавила, что ЮНФПА провел структурные преобразования во всей системе отчетности и внутреннего контроля. |