Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Organizations of the United Nations system commend the Joint Inspection Unit on the report, which they indicate includes useful information on benchmarking accountability, and endorse the thrust of the recommendations. Организации системы Организации Объединенных Наций выражают Объединенной инспекционной группе признательность за доклад, в котором, по их мнению, содержится полезная информация относительно разработки базовых показателей для составления отчетности, и одобряют общую направленность рекомендаций.
The Secretary-General further states that in 2012 the Department of Field Support is introducing the requirement for Directors and Chiefs of Mission Support to submit letters of representation, as both an internal control measure and a managerial accountability tool. Генеральный секретарь указывает далее, что в 2012 году Департамент полевой поддержки начнет применять к директорам и начальникам отделов поддержки миссий требование о представлении сопроводительных писем к финансовой отчетности, что является одновременно мерой внутреннего контроля и инструментом обеспечения подотчетности руководителей.
It also lacks information on the mechanisms for monitoring and reporting on the application of those measures, the indicators and performance data used to measure progress and an analysis of their effectiveness in terms of strengthening accountability. В нем также отсутствует информация о механизмах контроля и отчетности в отношении применения этих мер и о показателях и данных о результатах для оценки достигнутого прогресса, а также анализ их эффективности с точки зрения укрепления подотчетности.
UNAMA has been actively facilitating discussions among members of the international community and between donors and Afghan authorities to reach agreements that recognize the requirements not only of sovereignty and sustainability but also of donor accountability. МООНСА ведет активную работу по облегчению обсуждений между членами международного сообщества и между донорами и афганскими властями на предмет достижения договоренностей, отражающих потребности не только в суверенитете и стабильности, но и в отчетности перед донорами.
Furthermore, increased collaboration between the NEPAD Agency and States, in addition to the development of accountability tools for implementation and progress reporting by States, would help to strengthen implementation. Кроме того, ускорению процесса могли бы способствовать меры по расширению сотрудничества между Агентством НЕПАД и государствами, а также разработка инструментов контроля и отчетности государств за достигнутые результаты.
While these indicators are primarily being developed to measure progress and ensure accountability on a stand-alone gender equality goal, some could also be used for mainstreaming a gender perspective into other goals, depending on the content of the new framework. Хотя эти показатели разрабатываются в первую очередь для оценки прогресса и обеспечения отчетности о мерах по осуществлению самостоятельной цели достижения гендерного равенства, некоторые из них могут также быть использованы для всестороннего учета гендерного аспекта в других целях, в зависимости от содержания новой программы действий.
In developing such training programmes, the Committee urges the State party to focus the training on the use of the Convention in legislation and public policy, programme development, advocacy, and decision making processes and accountability. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику при разработке таких учебных программ уделять пристальное внимание учебной подготовке по вопросам использования Конвенции в законодательстве и государственной политике, разработке программ, пропагандистской деятельности, процессах принятия решений и отчетности.
Therefore, the Fund prepared an assessment on the shortcomings of the evaluation reports and of the evaluation management process for accountability and learning purposes, and will utilize the reports to produce knowledge products. В связи с этим Фондом был подготовлен анализ недостатков в докладах об оценке и в процедурах управления выполнением оценок для отчетности и извлечения полезного опыта; эти доклады будут использованы Фондом для подготовки информационных материалов.
In that statement, Ms. Khan in particular emphasized the role of UNCITRAL standards and tools in the promotion of transparency, accountability and access to information and the importance of those issues especially in the context of investor-State relations. В своем заявлении г-жа Хан, в частности, обратила особое внимание на роль стандартов и инструментов ЮНСИТРАЛ в содействии обеспечению прозрачности, отчетности и доступности информации, а также на важность этих вопросов, особенно в контексте отношений между инвесторами и государствами.
In response, two experts said that the interaction tended to be as good as the countries' policymakers and that accountability systems and the personal characteristics of policymakers were relevant to secure such interaction. В своем ответе двое экспертов заявили, что такое взаимодействие развито настолько, насколько директивные органы страны, механизмы отчетности и личность их представителей способствуют его налаживанию.
The United States and the Russian Federation have further decided that to achieve accountability for their chemical weapons, the Syrians must provide OPCW, the United Nations and other supporting personnel with the immediate and unfettered right to inspect any and all sites in Syria. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки также решили, что для обеспечения полной отчетности по химическому оружию сирийцы должны незамедлительно предоставить персоналу ОЗХО, Организации Объединенных Наций и иному вспомогательному персоналу право проведения незамедлительных и беспрепятственных инспекций любых и всех объектов на территории Сирии.
Competition law represents an accountability mechanism for legal redress under the right-to-health framework and provides a powerful tool to check wrongful practices by pharmaceutical companies that engage in anti-competitive practices, which can also negatively affect access to medicines. Законодательство о конкуренции предусматривает механизм отчетности для восстановления нарушений права на здоровье и обеспечивает эффективный механизм проверки нарушений, совершаемых фармацевтическими компаниями, прибегающими к антиконкурентной практике, которая также может негативно сказаться на доступе к лекарствам.
(c) Prohibit unethical commercial marketing and promotion of medicines by pharmaceutical companies through legal accountability measures based on strict penalties and cancellation of manufacturing licences; с) запретить применение фармацевтическими компаниями неэтичных методов коммерческого сбыта и продвижения медикаментов посредством введения механизма правовой отчетности, предусматривающего применение жестких санкций и отзыв лицензий производителей;
The right to development offers a development paradigm which can meet the challenges of a globalized and multipolar world facing multiple crises, and a framework in which to address gaps and failures in responsibility, accountability and regulation in both national and global governance. Право на развитие связано с парадигмой развития, которая способна ответить на вызовы глобализованного и многополярного мира в условиях многочисленных кризисов, а также стать рамками, в которых можно устранять пробелы и провалы в ответственности, отчетности и регулировании на уровне национального и глобального управления.
Since assuming his duties in May 2012, he had acted to establish clear lines of supervision, accountability and communication with all stakeholders, including quarterly briefings with the Fifth Committee and the Advisory Committee and regular updates to the capital master plan website. После вступления в должность в мае 2012 года он принял рад мер по созданию четкой структуры надзора, отчетности и обмена информацией со всеми заинтересованными сторонами, включая ежеквартальные брифинги для Пятого комитета и Консультативного комитета и регулярное обновление информации на веб-сайте генерального плана капитального ремонта.
Lastly, his delegation would welcome information on the elements of the change management plan incorporated in the budget document and an update on the implementation of the plan and how it related to the Assembly's resolution 66/257 on accountability. В заключение делегация Пакистана хотела бы получить информацию об элементах плана управления изменениями, включенного в бюджетный документ, а также обновленные сведения об осуществлении этого плана и о том, насколько он сообразуется с положениями резолюции 66/257 Ассамблеи, касающейся вопросов учета и отчетности.
The purpose of the present report, a biennial evaluation report, is to provide the Commission with evidence-based information on the results of the work of ESCAP, as well as the secretariat's efforts to improve the quality of its work and strengthen accountability to member States. Настоящий доклад, представляющий собой готовящийся раз в два года доклад об оценке, призван предоставить в распоряжение Комиссии документально подтвержденную информацию о результатах работы ЭСКАТО, а также усилиях секретариата, направленных на повышение качества своей работы и укрепление процесса отчетности перед государствами-членами.
In May 2009, the human rights accountability website was launched by the World Council of Churches, the Ecumenical Advocacy Alliance and the Lutheran World Foundation and financed by the organization. В мае 2009 года начал работать веб-сайт отчетности по вопросам прав человека, созданный Всемирным советом церквей, Экуменическим правозащитным альянсом и Всемирной федерацией лютеранских церквей на средства, предоставленные организацией.
It describes the progression of the ethics function during this period with specific reference to the integration of ethics concepts in organization-wide discourses and initiatives to strengthen accountability and in policies and processes to promote a culture of integrity and compliance in UNFPA. В нем описывается развитие функций в сфере этики за указанный период и особо отмечается интеграция концепций этики в доклады и инициативы по укреплению отчетности в рамках всей организации, а также в политику и процессы по содействию культуре добросовестности и соблюдения требований в ЮНФПА.
The Executive Secretary suggested a re-examination of the approach to the Programme's governance and accountability, and noted that its success was in the ownership of the Programme by the member countries. Исполнительный секретарь предложила пересмотреть подход к управлению и отчетности в рамках Программы и отметила, что ее успех зависит от сопричастности к ней стран-членов.
In this context, they recommended the development of collaborative arrangements between the funds and programs and the Office of South-South Cooperation, including with a clear division of tasks and roles, as well as clear lines of reporting and accountability. В этой связи они рекомендовали создавать механизмы взаимодействия между соответствующими фондами и программами и Управлением по сотрудничеству Юг-Юг, предусматривающие, в том числе, четкое разделение задач и функций, а также четкий порядок отчетности и подотчетности.
The Fuel Fraud and Loss Prevention Officer and the Fuel Fraud and Loss Prevention Assistant will be responsible for such issues as fuel usage accountability, monitoring and transparency. Сотрудник по вопросам предотвращения мошенничества с топливом и потери топлива и помощник по вопросам предотвращения мошенничества с топливом и потери топлива будут отвечать за такие направления, как обеспечение отчетности, контроля и транспарентности в области расхода топлива.
Recognizes that the independence of the internal audit function and transparency with respect to audits, financial reporting, risk management, and internal controls strengthens accountability and increases public confidence; признает, что независимость функции внутренней ревизии и транспарентность применительно к ревизии, финансовой отчетности, управлению рисками и инструментам внутреннего контроля способствуют усилению ответственности и повышают уровень общественного доверия;
Overall, these policy documents and funding frameworks promote gender equality and the empowerment of women, including by providing guidance on how to implement a well-coordinated approach and by allowing for the tracking of performance and enhancing reporting and accountability. В целом эти директивные документы и рамки финансирования содействуют достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, в том числе путем оказания методической помощи в вопросах выработки согласованного подхода и путем отслеживания эффективности работы и повышения качества отчетности и укрепления подотчетности.
Several entities have reported progress, including the incorporation of criteria related to gender equality and women's empowerment into their overall accountability frameworks, monitoring, evaluations, oversight and reporting mechanisms, including performance indicators and benchmarks to measure progress. Ряд учреждений сообщили о достигнутом прогрессе, в частности включив критерии, касающиеся гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в свои общие рамки подотчетности, мониторинга, оценки, надзора и отчетности, в том числе показатели результативности работы и контрольные показатели оценки прогресса.