Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
The importance of records cannot be overstated in relation to accountability, policy formation and managerial decision-making, the development of best practices and protection of the interests of the Organization and the rights of staff, clients and Member States. Значение документации невозможно переоценить, когда речь идет об отчетности, формировании политики и принятии управленческих решений, обобщении накопленного опыта и защите интересов Организации и прав персонала, клиентов и государств-членов.
In this case, and measured against that standard, Canada believes that the wiser course - the principled course - is clear. It is to choose the option that is consistent with our shared values of democracy, accountability, flexibility and fairness. В данном случае и с учетом этого стандарта Канада считает, что более мудрый - принципиальный - путь ясен: нужно выбрать вариант, который соответствовал бы нашим общим ценностям демократии, отчетности, гибкости и справедливости.
In addition to the fundamental challenge of creating some kind of judicial and/or non-judicial accountability mechanism, there is the additional task of ensuring that gender justice is understood and incorporated into any such mechanism. В дополнение к фундаментальной задаче создания какого-либо механизма судебной и/или несудебной отчетности необходимо также обеспечить понимание проблемы гендерной справедливости и ее учет в рамках любого подобного механизма.
arrangements for sharing responsibilities, accountability and budgets between sectors (e.g. joint budgets, joint teams) Ь) механизмы для разделения между секторами обязанностей, отчетности и бюджетов (например, совместные бюджеты, совместные группы);
Participation of the poor in processes and decisions that affect their lives is crucial, and broad-based participation is one of the guiding principles for the poverty reduction strategies in order to improve governance and accountability. Участие бедных групп населения в процессах и решениях, отражающихся на их жизни, имеет важнейшее значение, при этом повсеместное участие является одним из руководящих принципов стратегий сокращения масштабов нищеты в целях повышения эффективности управления и отчетности.
These pillars of the reporting framework provide the basis for UNDP to use results information in making strategic management decisions and for organizational learning and oversight, thereby strengthening accountability and results orientation at all levels of the organization. Эти основополагающие элементы системы отчетности образуют основу использования ПРООН информации о результатах деятельности для целей принятия стратегических решений в области управления и обеспечения накопления знаний и надзора в организации, что способствует укреплению отчетности и ориентации на результаты на всех ее уровнях.
In that regard, a system of accountability must be established, and in cases where the individual in question was extradited or returned to the home country, that country must duly inform the host State of the outcome of the legal action taken against him. В связи с этим должна быть установлена система отчетности, и в тех случаях, когда соответствующее лицо подвергается экстрадиции или возвращается в страну, гражданином которой оно является, эта страна должна надлежащим образом информировать принимающее государство о результатах предпринятого против этого лица судебного иска.
This common approach looks at right to health issues in terms of freedoms, entitlements, non-discrimination and equality, participation, international assistance and cooperation, monitoring and accountability, and so forth. Такой подход позволяет взглянуть на проблемы права на здоровье через призму свобод, смежных прав, недискриминации и равенства, участия, международной помощи и сотрудничества, надзора и отчетности и т.д.
It also supports wider reform and accountability efforts within the United Nations by providing a transparent framework for policy development and continuous improvement in United Nations peacekeeping. Эта Секция оказывает также поддержку проведению более широких реформ и усилиям по укреплению механизма отчетности в Организации Объединенных Наций путем создания транспарентных рамок для разработки политики и постоянного повышения эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
UNFPA updated and strengthened use of its systems and tools to ensure staff accountability for results, including the office management plan, the staff performance appraisal and development system, and the balanced scorecard, as well as the annual reporting system. ЮНФПА обновил и укрепил порядок использования своих систем и средств, с тем чтобы сотрудники отвечали за результаты своей работы, включая план организационной деятельности, систему служебной аттестации и повышения квалификации персонала и систему на основе заполнения аттестационной карточки, а также систему ежегодной отчетности.
The Officer-in-Charge of UNCTAD said that, in terms of information-sharing and accountability, UNCTAD was at the forefront of efforts in the system and that it had, for example, been one of the first organizations to use the logical framework. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что с точки зрения распространения информации и представления отчетности ЮНКТАД находится среди новаторов в этих усилиях, предпринимаемых в рамках системы, и что, например, она стала одной из первых организаций, которые стали использовать логические рамки.
They also pointed out the need for an accountability framework for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and resident coordinator oversight of the UNDAF, as well as automatic reporting on the management response to evaluation outputs. Они указали также на необходимость системы подотчетности для Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и надзора за РПООНПР со стороны координаторов-резидентов, а также автоматического представления отчетности о мерах, принятых руководством в ответ на результаты оценок.
The reporting approach embodied in this document invites the Executive Board to judge the organization's performance and to exercise accountability that extends beyond the efficient use and protection of the assets of UNDP into measuring its contribution to development results. Использованный в настоящем документе подход к отчетности предполагает, что Исполнительный совет вынесет заключение в отношении показателей деятельности организации и охватит отчетностью не только обеспечение эффективного использования и сохранения активов ПРООН, но и измерение вклада организации в достижение результатов деятельности в области развития.
Member States had deliberately chosen not to define the scope of the review of governance structures, principles and accountability undertaken by the Administration, because they had not wished to restrict it to the regulatory and financial aspects of good governance. Государства-члены намеренно решили не определять охват обзора структур, принципов управления и порядка отчетности, проводимого администрацией, поскольку они не хотели бы ограничивать его регулирующими и финансовыми аспектами рационального управления.
In particular, the draft security plan must be approved as soon as possible to confirm the assessment of the necessary security level and ensure that accountability was appropriately assigned. В частности, проект плана обеспечения безопасности должен быть утвержден в самое ближайшее время для подтверждения оценки необходимого уровня безопасности и обеспечения надлежащей отчетности.
In contrast with the OECD Guidelines and the ILO Tripartite Declaration, the Global Compact has no monitoring mechanism, relying on public accountability, transparency and the enlightened self-interest of companies, labour and civil society to initiate and share action in pursuing the ten principles. В отличие от Руководящих принципов ОЭСР и Трехсторонней декларации МОТ Глобальным договором не предусматривается наличие какого-либо механизма мониторинга, основанного на публичной отчетности, транспарентности и сознательной заинтересованности компаний, трудящихся и гражданского общества и предназначенного для начала совместного осуществления указанных десяти принципов.
The concept of accountability is central to the role of the special procedures and to that of the Human Rights Council in responding to their reports. Концепция отчетности играет центральную роль в деятельности специальных процедур, а также в деятельности Совета по правам человека, связанной с реагированием на их доклады.
Fund users (eligible humanitarian organizations) will maintain their own accountability requirements for project funds, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will rely, first and foremost, on existing staff for the substantive analysis needed to support the allocation of funds. Пользователи услугами Фонда (отвечающие критериям гуманитарные организации) будут и дальше выполнять свои собственные требования в отношении отчетности по проектным средствам, и Управление по координации гуманитарной деятельности будет использовать прежде всего уже имеющийся персонал для проведения обстоятельных анализов, необходимых для обоснования выделения средств.
Enhance accountability for conduct of monitoring and evaluation, use for planning, and for allocation of resources for monitoring and evaluation З. Повышение отчетности для осуществления контроля и оценки, использования для целей планирования и распределения ресурсов для контроля и оценки
Verification of actual travel undertaken for both insurance and accountability purposes should not result in additional workload involving the internal and external auditing activities of the concerned organizations of the United Nations system. проверка факта совершения поездки для целей как страхования, так и отчетности не должна приводить к увеличению рабочей нагрузки, обусловленной проведением мероприятий по внутренней и внешней ревизии в соответствующих организациях системы Организации Объединенных Наций.
Now, however, we have the opportunity to ensure that the perpetrators of the worst atrocities no longer benefit from impunity, to deter future perpetrators, and to build a culture of accountability. Однако теперь у нас появилась возможность добиваться того, чтобы виновники самых ужасных злодеяний более не оставались безнаказанными, для того чтобы предотвращать подобные преступления в будущем и содействовать формированию культуры отчетности.
Member States at the next session of the Assembly will receive and consider the remaining proposals that we have requested in resolution 60/260, including measures to ensure greater accountability in the Secretariat and to Member States. Государства-члены на следующей сессии Ассамблеи получат и рассмотрят остающиеся предложения, которые мы запросили в резолюции 60/260, включая меры по совершенствованию механизмов отчетности в Секретариате и по отношению к государствам-членам.
25.4 The strategy of the Office is focused on ensuring that the Organization has an effective and transparent system of accountability in place and the capacity to identify, assess and mitigate the risks that might prevent it from achieving its objectives. 25.4 Стратегия Управления нацелена на обеспечение того, чтобы Организация располагала эффективной и транспарентной системой отчетности и потенциалом в вопросах выявления, оценки и уменьшения рисков и угроз, способных помешать ей в выполнении ее задач.
25.8 The Monitoring, Evaluation and Consulting Division will enhance the availability of information and analysis on the implementation of mandated programmes in order to strengthen accountability for programme performance in the Secretariat. 25.8 Отдел наблюдения, оценки и консультирования будет содействовать увеличению объема предлагаемой информации и проводимого анализа в том, что касается осуществления предусмотренных мандатами программ, в целях совершенствования отчетности в связи с осуществлением программ в Секретариате.
UNHCR was convinced that NGOs could play a more effective role in identification and case preparation, but expressed some reticence with regard to direct referrals due to the Office's own accountability requirements. УВКБ убеждено в том, что НПО могут играть более действенную роль в подборе кандидатов на переселение и подготовке документов, однако выразило определенные опасения в отношении прямого представления на переселение в силу требований отчетности, предъявляемых самим Управлением.