| Weaknesses in accountability systems involve a lack of interaction among institutions and sectors. | Недостатки систем отчетности связаны с отсутствием взаимодействия между учреждениями и секторами. |
| Another shortcoming is weak institutional capacity in monitoring and accountability and the universalization of gender perspective. | Другим из таких недостатков является слабый институциональный потенциал в деле мониторинга и отчетности, а также универсализации учета гендерных факторов. |
| The question of accountability of the Security Council for its actions needs to be addressed. | Необходимо рассмотреть вопрос об отчетности Совета Безопасности за свои действия. |
| Most ports continue to be managed by public port authorities, with ill-defined incentive frameworks and insufficient accountability. | Большинство портов по-прежнему управляется государственными портовыми администрациями с плохо сформированными системами стимулов и недостаточными механизмами отчетности. |
| The new board brings with it a new philosophy of accountability. | Новый совет будет проводить новую политику в плане отчетности. |
| The Government justified this power of veto as part of its political responsibility and accountability for judicial appointments to the Parliament. | Правительство считает это право вето обоснованным, поскольку оно является одним из составных элементов его политической ответственности и отчетности перед парламентом за назначения судей. |
| During the past few years, American Samoa has made efforts to improve accountability, economic development and diversification as well as good governance. | В течение последних нескольких лет Американским Самоа были предприняты усилия в целях совершенствования системы отчетности, повышения эффективности экономического развития и обеспечения большей диверсифицированности экономики, а также благого управления. |
| Enhancing the accountability of the review process will require an examination of the existing conference follow-up monitoring system. | Повышение степени отчетности в рамках процесса обзора потребует изучения нынешних систем контроля за осуществлением последующей деятельности по итогам конференций. |
| Public reporting at the facility level provides corporate accountability to the local community and beyond. | Представление отчетности для общественности на уровне промышленного объекта предусматривает корпоративную ответственность перед местной общиной и другими группами. |
| She also requested more information on accountability and enforcement within the national programme for the advancement of women. | Она также просит предоставить больше данных о процедуре отчетности и выполнения в рамках национальной программы улучшения положения женщин. |
| A system of accountability needs to be established leading to a process of democratization. | Необходимо создать систему отчетности, которая приведет к процессу демократизации. |
| From an external perspective, there is the issue of accountability and visibility. | С точки зрения внешних аспектов возникает вопрос об отчетности и транспарентности. |
| Cluster 9 provided training in negotiation, management and financial accountability, human rights, detention monitoring and media skills. | Секторальная группа 9 организовала учебные занятия по тематике ведения переговоров, управления и финансовой отчетности, наблюдения за положением в области прав человека и условиями содержания под стражей и навыков работы со средствами массовой информации. |
| Such an accountability device has to be effective, transparent and accessible. | Подобный механизм отчетности должен быть эффективным, транспарентным и доступным43. |
| Bougainvillean members of Parliament will be offered awareness programmes on the importance of the House of Representatives as an institution of accountability. | Бугенвильским членам парламента будет предоставлена возможность пройти программы, разъясняющие значение палаты представителей как института отчетности. |
| The systematic introduction of indicators in UNDP represents a major step towards the strengthening of performance accountability. | Систематическое внедрение в ПРООН показателей является важным шагом в деле укрепления отчетности за выполняемую работу. |
| The Office will plan, develop, direct and administer new policies, strategies and procedures for leveraging overall organizational performance and enhancing management accountability. | Это Управление будет планировать, разрабатывать, направлять и применять новую политику, стратегии и процедуры для улучшения общей организационной работы и совершенствования отчетности о служебной деятельности. |
| Simplification and harmonization of procedures must always reflect the requirements for accountability and qualitative improvement of development performance. | Упрощение и унификация процедур должны всегда отражать потребности в отчетности и в качественном улучшении эффективности развития. |
| Evaluations will therefore also become an important tool in improving accountability to Member States for results and the use of resources. | В итоге оценки станут также одним из важных инструментов улучшения отчетности перед государствами-членами по результатам проделанной работы и использованным ресурсам. |
| The whole legal, political and economic system would ipso facto become more orientated to specificity of performance and accountability. | Вся правовая, политическая и экономическая система станет в силу самого факта в большей степени ориентирована на специфический порядок работы и отчетности. |
| The second is to serve as a basis for accountability to senior management and governance. | Вторая цель - дать материал для отчетности перед высшими структурами руководства и управления. |
| Questions of capacity, training and accountability will need to be addressed at the stage of planning such a mandate. | Вопросы укрепления потенциала, подготовки кадров и отчетности должны рассматриваться на стадии разработки такого мандата. |
| Supreme audit institutions play a major role in auditing government accounts and operations and in promoting sound financial management and accountability. | Высшие ревизионные учреждения играют важную роль в аудите счетов и операций правительств и в пропаганде эффективных принципов финансового управления и отчетности. |
| Hence, we should strive to augment national capacities and the authority of democratic Governments in order to enhance accountability at the international level. | Поэтому нам надо упорно стараться наращивать национальные потенциалы и прочить власть демократических правительств в целях укрепления отчетности на международном уровне. |
| Robust accountability measures should accompany the management evaluation to ensure that the performance of managers was properly monitored. | Строгие меры отчетности должны осуществляться в совокупности с соответствующей оценкой руководства для обеспечения надлежащего контроля за работой руководителей. |