| UNDP viewed the issue of accountability for the funds received from donor partners as an area that had to be strengthened. | ПРООН считает, что вопрос об отчетности за средства, полученные от партнеров-доноров, представляет собой сферу деятельности, которую необходимо укрепить. |
| Sections of the report relating to the accountability framework; organization and resources; and quality service initiatives apply equally to all three organizations. | Разделы доклада, посвященные рамкам отчетности; организации и ресурсам; и инициативам в области повышения качества обслуживания, в равной мере относятся ко всем вышеуказанным трем организациям. |
| It promoted accountability, transparency and improved financial control. | Он содействует обеспечению отчетности, транспарентности и усилению финансового контроля. |
| The report emphasizes aspects of development, accountability and respect for the human rights of women within a specific political framework. | Все большее внимание в докладе уделяется аспектам развития, отчетности и уважения прав человека женщин с учетом специфики политической ситуации. |
| Kenya considers that the Security Council should be reformed to make it possible to achieve transparency, accountability, democratization and balanced regional representation. | Кения считает, что Совет Безопасности должен быть преобразован с целью обеспечения транспарентности, отчетности, демократизации и сбалансированного географического представительства. |
| By enhancing the accountability that Member States deserve and creating the flexibility that the Secretariat needs. | Путем повышения отчетности перед государствами-членами, на которую они вправе рассчитывать, и придания столь необходимой Секретариату гибкости. |
| It emphasizes the need for transparency in our dealings and accountability to our supporters. | Он подчеркивает необходимость транспарентности в наших отношениях и отчетности перед теми, кто нас поддерживает. |
| Participating funds and programmes in the Development Group will retain their current distinctiveness and existing structures of accountability. | Входящие в Группу по вопросам развития фонды и программы сохранят свой особый характер и существующие структуры отчетности. |
| ∙ UNDP is moving to an ex post accountability framework to shift oversight away from control of inputs to assessment of results and impact. | ПРООН переходит к системе отчетности постфактум для переноса надзорной функции с контроля за вводимыми ресурсами к оценке результатов и воздействия. |
| Such linkage would result in direct and indirect costs to the Organization and in an unacceptable lack of financial transparency and administrative accountability. | Такой характер связи неизбежно повлечет за собой прямые и непрямые расходы для Организации, причем, при совершенно недопустимом отсутствии финансовой транспарентности и административной отчетности. |
| Consequently, no accountability linkage could be established. | В результате этого не была налажена система отчетности. |
| Those involving accountability and recovery could be referred to the Standing Committee on Personal Responsibility and Financial Liability or to the Management Review Oversight Committee. | Вопросы, касающиеся отчетности и возмещения расходов, могут передаваться на рассмотрение Постоянного комитета по персональной ответственности и финансовым обязательствам или Комитета по обзору управления и надзору. |
| Some other points will be made under the next paragraph on 'accountability'. | В следующем разделе, посвященном рассмотрению принципа "отчетности", затрагиваются некоторые другие вопросы. |
| The audit also disclosed instances of incomplete accounting for donors' contributions, delayed preparation of financial statements and inadequate financial accountability. | В ходе ревизии были выявлены также случаи представления неполной отчетности о взносах доноров, задержек с подготовкой финансовых ведомостей и неадекватности финансовой подотчетности. |
| Thirdly, the inquiry has, in our view, held the Organization to very high and egregious standards of accountability. | В-третьих, по нашему мнению, это расследование предъявило Организации очень высокие и строгие требования в плане отчетности. |
| There are no common systems of accountability for the humanitarian community. | В гуманитарном сообществе отсутствует какая-либо общая система отчетности. |
| Clear definitions of management responsibility and accountability are vital. | Особенно важное значение имеет четкое определение обязанностей и отчетности руководства. |
| A key element in promoting accountability is to ensure that, wherever feasible, survivors have access to legal and judicial systems. | Одним из основных элементов поощрения отчетности является обеспечение того, чтобы потерпевшие, по возможности, имели доступ к правовой и судебной системам. |
| Without the development of real and effective frameworks for accountability, little progress can be made in this area. | Без выработки реальных и эффективных принципов отчетности в этой области трудно будет достичь успеха. |
| The use of these firms should encourage transparency, accountability and efficiency, and curb corruption. | Участие этих фирм должно способствовать транспарентности, отчетности и эффективности, а также обузданию коррупции. |
| Political will, accountability is a prerequisite for achieving gender equality, development and peace. | Необходимым условием достижения целей равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира представляется наличие политической воли и отчетности. |
| Through such accountability, the enterprises will have to pay serious attention to, and reflect on, these issues. | Благодаря подобного рода отчетности предприятия будут вынуждены обратить серьезное внимание на эти проблемы и задуматься о них. |
| It emphasized that such treatment would allow for clearer lines of accountability and longer-term strategic planning for - and funding of - high-priority capital investments. | В нем также отмечено, что такой учет обеспечил бы более четкие линии отчетности и более долгосрочное стратегическое планирование - и финансирование - высокоприоритетных инвестиций в основные средства. |
| Its work has demonstrated how difficult it is to reconcile the requirement of accountability with the heritage of its absence. | Ее работа показала, насколько трудно совместить требование об отчетности с отсутствием подобной практики в прошлом. |
| Engage civil society and the private sector in the promotion of equity and sustainability by increasing accountability, transparency and inclusiveness in governance. | Обеспечить привлечение гражданского общества и частного сектора к поощрению справедливости и устойчивого развития путем повышения отчетности, транспарентности и участия в управлении. |