| At the country level, a national human rights institution could establish a Millennium Development Goal monitoring and accountability unit. | На страновом уровне национальный механизм по правам человека мог бы создать группу по наблюдению за реализацией ЦРДТ и отчетности за их достижение. |
| Human rights do not provide a neat standard-form accountability mechanism that can be applied to the Goals. | Права человека не обеспечивают эффективного стандартного механизма отчетности, который может быть применен в отношении ЦРДТ. |
| They must address a national strategy and action plan, participation, monitoring and accountability, and international assistance and cooperation. | Они должны касаться национальной стратегии и плана действий, участия, контроля и отчетности, международной помощи и сотрудничества. |
| Shared services continue to function without agreed deliverables in the areas of accountability and performance measures. | Совместное обслуживание по-прежнему осуществляется без согласованных показателей в области отчетности и повышения эффективности. |
| Adopt evaluation as a method of accountability and a means to learn and to improve a possible next phase of activities. | Принять оценку в качестве метода отчетности и средства обучения и улучшения возможного следующего этапа мероприятий. |
| Such an implementation strategy is a means of ensuring coherence, monitoring and accountability of policies. | Такая стратегия осуществления выступает средством обеспечения согласованности политики, контроля за политикой и отчетности о ней. |
| Civil society organizations raise public awareness, undertake research, mobilize public opinion and help to ensure system accountability. | Организации гражданского общества улучшают понимание общественности, проводят исследования, мобилизуют общественное мнение и способствуют обеспечению отчетности системы. |
| Justice, reconciliation and effective accountability are essential elements of East Timor's long-term stability. | Абсолютно необходимыми факторами обеспечения долгосрочной стабильности Восточного Тимора являются наличие системы правосудия, достижение примирения и обеспечение эффективной отчетности. |
| The Government is committed to good governance and has enacted specific laws to deal with corrupt practices and financial accountability. | Правительство привержено цели обеспечения рационального управления, и был принят ряд конкретных законов для борьбы с коррупцией и укрепления финансовой отчетности. |
| The Office had recommended clarification of accountability and measures to mitigate that potential conflict of interest. | Управление рекомендовало внести ясность в вопросы отчетности и принять меры в целях смягчения этого потенциального конфликта интересов. |
| Nevertheless, it is important that a clear line of accountability exist for the effective and efficient use of regular programme of technical cooperation resources. | Однако важно, чтобы существовала четкая система отчетности для обеспечения эффективного и действенного использования ресурсов регулярной программы технического сотрудничества. |
| Such deeper and broad integration also requires a significant level of accountability. | Такая углубленная и расширенная интеграция требует также высокого уровня отчетности. |
| Rather, an important role for Governments and the international community is to promote better governance and accountability. | Скорее всего, важная роль правительств и международного сообщества заключается в содействии улучшению управления и отчетности. |
| Decentralization can be key in promoting effective public services, equity and accountability. | Децентрализация может быть ключевым средством поощрения эффективных государственных услуг, справедливости и отчетности. |
| That would help us to create a genuine mechanism for accountability, founded on Article 24 of the Charter. | Это помогло бы нам разработать действенный механизм отчетности на основе статьи 24 Устава. |
| The countries concerned have to take responsibility and demand accountability for the implementation of peace agreements and the establishment of effective peacekeeping measures. | Соответствующие страны должны взять на себя ответственность и требовать отчетности за осуществление мирных соглашений и принятие эффективных миротворческих мер. |
| International decisions cannot be a substitute for national control of sensitive materials and for accountability for actions carried out under its jurisdiction. | Нельзя подменять международными решениями меры национального контроля за материалами двойного назначения и обеспечения отчетности за действия, осуществляемые в рамках своей юрисдикции. |
| That implies, in other words, the absence of an effective system of accountability. | Иными словами, это означает отсутствие эффективной системы отчетности. |
| The participation of an external member provides further openness and accountability and is an effective means to ensure administrative fairness. | Участие внешнего представителя способствует дополнительной открытости и отчетности, а также является действенным средством обеспечения объективности администрации. |
| Lack of accountability remains one of the major challenges to successful implementation of gender mainstreaming in the United Nations system. | Отсутствие отчетности остается одним из главных препятствий для успешного внедрения учета гендерной проблематики в деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
| These levels mirror well the UNICEF accountability framework. | Все эти уровни деятельности полностью отражают систему отчетности ЮНИСЕФ. |
| The leitmotif ought to be that delegation of authority comes with transparent accountability. | Основная идея должна заключаться в том, что делегирование полномочий осуществляется при условии прозрачной отчетности. |
| We believe that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development. | Мы считаем, что регистры выбросов и переноса загрязнителей обеспечивают мощный механизм для повышения отчетности корпораций, уменьшения загрязнения и способствуют устойчивому развитию. |
| There is also a joint commitment to the involvement of organizations representing people with disabilities in the accountability process. | Кроме того, прилагаются совместные усилия для привлечения организаций, представляющих интересы инвалидов, к процессу подготовки отчетности. |
| These levels correspond well with the accountability framework reflected in the organization of UNICEF. | Эти уровни логически соотносятся с системой отчетности, отраженной в организационной структуре ЮНИСЕФ. |