Guided by the drive for greater coherence and accountability, clear lines of authority and accountability have been instituted with regular performance evaluations and systematic reviews of all job descriptions. |
В рамках кампании по обеспечению более высокого уровня слаженности и отчетности были установлены четкое разграничение полномочий и структура подотчетности, предусматривающие проведение регулярных оценок качества работы и систематических обзоров всех описаний должностных функций. |
Fully cognizant of the need to further improve a culture of ethics, integrity, transparency, and accountability, UNIDO gave a new impetus to its accountability drive in 2010. |
Полностью сознавая необходимость дальнейшего повышения культуры соблюдения этических норм, добросовестности, прозрачности и подотчетности, ЮНИДО придала новый импульс своей работе по организации отчетности в 2010 году. |
Given the critical importance of ethics and accountability in helping UNIDO achieve its objectives, these initiatives merit a place in the management priorities for ensuring the linkage between accountability and good governance. |
Учитывая решающее значение соблюдения этических норм и отчетности в рамках содействия ЮНИДО в выполнении стоящих перед нею задач, эти инициативы заслуживают того, чтобы быть включенными в число приоритетных задач руководства для обеспечения надлежащей взаимосвязи между отчетностью и эффективным управлением. |
Under the United Nations Somali Assistance Strategy, UNODC and UNDP are developing a multi-year joint programme on accountability, transparency and integrity that will help Somali institutions comply with international instruments and standards and improve their accountability. |
В соответствии со стратегией Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали ЮНОДК и ПРООН разрабатывают рассчитанную на много лет совместную программу по вопросам отчетности, транспарентности и неподкупности, которая позволит сомалийским учреждениям обеспечить соблюдение международных документов и стандартов и улучшить их отчетность. |
Hence, a minimum level of accountability, whereby the competition authority is required to report to or through a ministry, might be seen as a workable solution to the accountability problem. |
Одним из возможных путей решения проблемы подотчетности может стать введение минимальных требований к отчетности, в соответствии с которыми орган по вопросам конкуренции должен представлять ее министерству или через него. |
They relate to UNCT accountability frameworks and working relations. |
Они касаются механизмов отчетности СГООН и их рабочих отношений. |
UNV embraces evaluation as a means of corporate accountability and learning. |
ДООН использует оценку как средство корпоративной отчетности и извлечения уроков. |
Public archives are evidence of Government's activities over time and are an important accountability tool. |
В общественных архивах содержится доказательство многолетних предпринимаемых правительством мер, служащих важным инструментом отчетности. |
Initiatives have been effective in fostering greater engagement of adolescents and creating more transparent and democratic processes of accountability. |
Доказали свою эффективность инициативы по более активному вовлечению в работу подростков, по созданию более наглядных и демократичных процедур отчетности. |
Stronger accountability systems at local, national and international levels should be considered. |
Следует подумать о создании более жестких систем отчетности на местном, национальном и международном уровнях. |
Collaborating with UNDP, UNICEF will support interventions on rule of law and access to justice that address discrimination and promote accountability. |
В сотрудничестве с ПРООН ЮНИСЕФ будет поддерживать мероприятия, которые касаются норм права и доступа к правосудию, борются с дискриминацией и содействуют установлению отчетности. |
The global and regional commitments to children, often with measurable targets, will be leveraged to promote greater accountability for results at these levels. |
Будет делаться упор на глобальные и региональные обязательства в отношении прав детей, зачастую с измеримыми целями, чтобы содействовать повышению уровня отчетности по достигнутым на этих уровнях результатам. |
Enterprise risk management will continue to be an essential element of UNICEF governance and accountability. |
Одним из важнейших элементов в секторе государственного управления и отчетности ЮНИСЕФ по-прежнему останется задача совершенствования системы общеорганизационного управления рисками. |
Special emphasis was placed on the need to ensure adequate funding, involvement of stakeholders and beneficiaries, and accountability systems for follow-up. |
Был сделан особый акцент на необходимости обеспечивать адекватное финансирование, привлечение заинтересованных сторон и бенефициаров и наличие систем отчетности на предмет последующих действий. |
Maternal mortality and morbidity through accountability combats high rates of pregnancy-related deaths and complications that undermine women's health and violate their human rights. |
Материнская смертность и заболеваемость по отчетности превышает высокий уровень связанных с беременностью смертей и осложнений, подрывающих здоровье женщин и нарушающих их права. |
It operates on the principles of "not for profit", voluntariness, self-management and accountability for its performance. |
Фонд руководствуется принципами «неизвлечения прибыли», добровольности, самоуправления и отчетности о своей деятельности. |
Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. |
«Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности. |
JS9 stated that the new anti-corruption law adopted in November 2012 needed to be accompanied by further accountability tools. |
Авторы СП9 заявили, что новый антикоррупционный закон, принятый в ноябре 2012 года, следует дополнить более эффективными механизмами отчетности. |
The refinements made to the logical frameworks were intended to improve accountability in line with General Assembly resolution 64/259. |
Меры по совершенствованию логических рамок имели своей целью повышение отчетности в соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи. |
Failure to align accountability with the appropriate authority could create obstacles. |
Отсутствие согласования отчетности с надлежащими полномочиями может привести к возникновению трудностей. |
A number of interventions questioned whether an accountability gap was created by the possible use of LAWS. |
Ряд выступавших поставили вопрос о том, не ведет ли возможное использование АСОЛД к отсутствию отчетности. |
In recent years, UNICEF has undertaken major improvements in its management, accountability and reporting structures and processes. |
В последние годы ЮНИСЕФ добился существенного усовершенствования своих механизмов и процедур управления, подотчетности и отчетности. |
The reporting and monitoring practices of financing instruments present a mixed picture of accountability among United Nations agencies. |
Практика представления отчетности и мониторинга использования финансовых инструментов отражает смешанную картину подотчетности учреждений Организации Объединенных Наций. |
It supports better decision-making, accountability, transparency, streamlined reporting and sound financial and project management. |
Она обеспечивает совершенствование процессов принятия решений, подотчетности и транспарентности, упорядочение отчетности и упрочение как финансового управления, так и управления проектами. |
Improving transparency, accountability and coordination with other actors |
Меры по увеличению прозрачности и улучшению системы отчетности и совместной работы с другими заинтересованными лицами |