Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Accountability - Отчетности"

Примеры: Accountability - Отчетности
Develop and finalize the UNLB warehouse storage plan for expendables/consumables and accountability procedures; Разработать и завершить подготовку схемы складского хранения расходных/потребляемых материалов и процедур отчетности;
But their constructive engagement through the Global Compact represents a way for the Organization to monitor accountability and responsibility. Механизмы отчетности, предусмотренные в Договоре, можно активнее использовать для пропаганды принципов добровольной корпоративной ответственности.
Appropriate mechanisms of accountability and enforcement are lacking among duty-holders - at both the country level and in relation to the obligations of the international community. Несущие обязательства стороны также не обладают достаточным числом механизмов отчетности и обеспечения исполнения как на уровне страны, так и в отношении обязательств международного сообщества.
Ms. Kang Kyung-wha said that the long-term sustainability of INSTRAW depended on greater accountability and productivity, and that the recommendations were unsatisfactory on both counts. Г-жа Канн Кюн Ва говорит, что долговременная устойчивость МУНИУЖ зависит от более прозрачной отчетности и большей продуктивности и что рекомендации Рабочей группы являются неудовлетворительными по обеим статьям.
More employment-focussed than its predecessor, the Employability Assistance for People with Disabilities Agreement emphasized accountability, outcomes and evaluation. В этом соглашении, более ориентированном на трудоустройство, чем предыдущее, акцент был сделан на строгой отчетности, достижении конкретных результатов и их оценке.
The proposals originated from the widely-held belief that the Constitution created a political system that was not conducive to collective leadership and responsibility, clear lines of authority or transparent accountability. Согласно тому же документу, эти предложения были сформированы на основе широко распространенного мнения о том, что Конституция создает такую политическую систему, которая не способствует коллективному руководству и ответственности, четкому порядку подчинения и транспарентной отчетности.
Internal and external accountability will be further promoted through improved financial and human resources performance reports, providing operational units and managers with more detailed and timely information for efficient results-based resource management. Кроме того, укреплению внутренней и внешней отчетности будет способствовать подготовка более полных докладов о результатах финансовой деятельности и использовании людских ресурсов с целью предоставления оперативным подразделениям и руководителям более подробной и своевременной информации, необходимой для обеспечения эффективного управления ресурсами, основанного на достижении конкретных результатов.
The report demonstrates that women around the world have been improving the quality of democracies by changing the ways in which accountability is understood and built. В докладе показано, как женщины всего мира совершенствуют демократические системы посредством изменения нашего восприятия и методов организации отчетности.
A "new relationship with schools" to cut the red tape involved in accountability, without cutting schools adrift. Создание новой системы взаимоотношений со школой с целью искоренения бюрократии в системе отчетности при одновременном сохранении контроля над школами.
Police has also invested in the Tactical Options Research Team who monitor, analyse, and work with this and other use of force data, for the purposes of improvement and accountability. Полиция также приложила усилия к созданию группы по изучению вариантов тактических действий, в задачи которой входит мониторинг, анализ и обработка сведений, получаемых из вышепомянутой и других баз данных относительно случаев применения силового воздействия, для целей совершенствования и укрепления отчетности.
Further, the post-2015 process must establish an ambitious monitoring framework with accountability and regulatory mechanisms that allow people to take ownership of and have recourse regarding decisions that affect their lives and future. Кроме того, в процессе разработки программы на период после 2015 года необходимо создать серьезную систему контроля с механизмами отчетности и регулирования, которая позволит людям контролировать решения, которые влияют на их жизнь и будущее, и обращаться за помощью в связи с такими решениями.
Unlike that of previous bienniums, the budget and workplan for 2006-2007 has a simplified and strengthened results-based orientation, which provides the framework for better management, reporting and accountability. В отличие от предыдущих двухгодичных периодов бюджет и план работы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов имеет упрощенный формат и в большей степени ориентирован на достижение конкретных результатов, что обеспечивает основу для совершенствования управления, системы докладов и отчетности.
The cornerstones of the youth justice provisions in the Act are diversion, accountability, due process and community (family/victim) participation. В основе положений данного Закона, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, лежат принципы разнообразия, отчетности, надлежащего судебного разбирательства и участия общины (семьи/пострадавшего).
Creation of rights-based indicators has followed from her 4-A scheme for structuring governmental human rights obligations, and represents her contribution to the current emphasis on monitoring and accountability in education strategies. Создание показателей, основанных на правах человека, явилось результатом разработанной ею схемы 4-А, предназначенной для классификации государственных обязательств по правам человека, и является ее вкладом в текущую деятельность, в центре внимания которой находятся вопросы мониторинга и отчетности в рамках стратегии в области образования.
It is also essential to substantially strengthen public management systems and community accountability to increase responsiveness to the poor and help ensure that families take full advantage of the services provided. Весьма важно также значительно укрепить системы государственного управления и повысить степень отчетности на уровне общин, с тем чтобы более эффективно реагировать на нужды малоимущих и способствовать тому, чтобы семьи в полной мере пользовались оказываемыми услугами.
In that connection, her delegation supported the initiatives to make the work of UNHCR more efficient through results-based management, effective oversight, an accountability framework and field-oriented activities. В этой связи ее делегация одобряет инициативы, призванные сделать работу УВКБ более эффективной за счет управления, ориентированного на конкретные результаты, эффективного надзора, механизма отчетности и мероприятий, проводимых на местах.
In summary, the position regarding Sub-Project Monitoring Reports (SPMR) arose despite concerted efforts by UNHCR to improve accountability of implementing partners. Говоря коротко, ситуация с докладами о ходе выполнения подпроектов не улучшилась, несмотря на целенаправленные усилия, предпринимаемые УВКБ в целях улучшения отчетности партнеров-исполнителей.
This initiative will identify and develop policy advice, capacity-building, and knowledge-sharing, strengthening interactions among sectors to increase system-wide accountability, especially for traditionally-powerless sectors such as women and minorities. Данная инициатива будет способствовать определению содержания и разработке рекомендаций по вопросам политики, развитию потенциала, совместному использованию знаний, усилению взаимодействия между секторами для укрепления общесистемной отчетности, особенно в том, что касается таких групп населения, как женщины и меньшинства, которых традиционно обходят вниманием.
An extensive discussion of delegation of authority and related mechanisms of accountability also took place between management and staff representatives at the twenty-second session of the Staff-Management Coordination Committee in May 1998. В ходе двадцать второй сессии Координационного комитета Организации Объединенных Наций по взаимоотношениям между персоналом и администрацией в мае 1998 года между представителями администрации и персонала состоялся также широкий обмен мнениями по вопросу о делегировании полномочий и связанных с этим механизмах отчетности.
The promotion of a "pro-evaluation culture" was an important contribution to strengthened oversight and accountability, improved programme performance and organizational learning and strategic planning. Важный вклад в дело укрепления надзора и отчетности, повышения эффективности осуществления программ, изучения накопленного организацией опыта и стратегического планирования вносят усилия по внедрению "культуры конструктивного отношения к оценкам".
By doing so, the MDGs, as an accountability framework for the current political leadership, will be enhanced. Такое обсуждение будет способствовать повышению значения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как основы для отчетности нынешних политических руководителей.
They expressed support for its ongoing structural and management reforms; efforts to improve overall accountability; and its continued use of results-based management and the Global Needs Assessment. Они выразили поддержку проводимым в настоящее время структурным и управленческим реформам; усилиям по совершенствованию общей отчетности; а также последовательному использованию им системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов и оценки глобальных потребностей.
UNDAF Malawi (2008-2011) emphasized that without robust accountability systems, Malawi's chances of benefiting from international aid and private investment are weakened. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Малави (2008-2011 годы) подчеркнула, что отсутствие надежных систем отчетности снижает возможности Малави пользоваться международной помощью и частными инвестициями.
The first was a lunchtime policy forum to explore current efforts inside and outside the United Nations to develop a more effective system of international regulation, oversight and accountability. Цель первого из них, форума по политическим вопросам, состоявшегося между заседаниями, заключалась в получении информации о текущих усилиях в рамках и за пределами Организации Объединенных Наций, направленных на разработку более эффективной системы международного регулирования, надзора и отчетности.
It was vital to achieve 50/50 gender distribution in the United Nations, especially at senior and policy-making levels, and the Government of India supported the strengthening of gender mainstreaming accountability frameworks. В рамках Организации Объединенных Наций, особенно на старших и руководящих должностях, важно добиться того, чтобы женщины и мужчины были представлены поровну, и правительство Индии выступает за укрепление механизмов отчетности о мерах по обеспечению учета гендерного фактора.