| This year's budget for testing and for financing tri-therapy has been increased by about 30 per cent. | В этом году почти на 30 процентов увеличен бюджет на цели диагностики и финансирования лечения с использованием комбинированных методов терапии. |
| Concluding his report, Mr. Havenith considered the progress positive, but admitted that compared with the original timetable there was about a one year delay. | В заключение г-н Хавенит дал положительную оценку достигнутым результатам, но признал, что по сравнению с первоначальным графиком задержка составляет почти год. |
| As a result, for about 80 per cent of workers these statutes are of little importance. | В результате этого для почти 80% работников коллективные соглашения и соответствующие распоряжения имеют даже большее значение, чем упомянутые законы. |
| Net consolidated income is expected to reach $461.2 million, which is about the 2003 actual level. | Ожидается, что чистые совокупные поступления составят 461,2 млн. долл. США, что почти соответствует фактическому уровню 2003 года. |
| The FPGA board was shown to be able to reduce the analysis time to about one thousandth. | Было установлено, что панель ППВМ позволяет сократить время анализа данных почти в тысячу раз. |
| Air traffic was another significant source; atmospheric emissions from this were steadily increasing at a current rate of about 5% per year. | Воздушные перевозки являются еще одним крупным источником выбросов; выбросы в атмосферу из этого источника неуклонно растут почти на 5% в год. |
| So far, more than 50 such varieties have resulted from this work, and they are being grown on a total of about one million hectares. | К настоящему времени благодаря их совместным усилиям было выведено более 50 таких сортов, которыми уже засеваются в общей сложности почти миллион гектаров. |
| The Gross Domestic Product in the 1990-2000 period, despite a very limited evolution, grew by an annual rate of about 0.3%. | Несмотря на невысокие темпы развития, период 1990 - 2000 годов был отмечен ростом валового внутреннего продукта в среднем почти на 0,3 процента в год. |
| The future TTIP would create the world's largest market, representing about half of world GDP and one-third of global trade. | Будущее соглашение о трансатлантическом партнерстве приведет к созданию самого большого в мире рынка, на долю которого будет приходиться почти половина мирового ВВП и треть глобальной торговли. |
| Before that, the Kremlin had little idea about how to manipulate the new media outlets that Russia's infant democracy had produced. | До этого, Кремль почти не понимал как общаться с новыми средствами массовой информации, которые породила российская инфантильная демократия. |
| Total gas debts owed to Turkmenistan are close to $2 billion (equivalent to about 95 per cent of the country's GDP). | Общая задолженность Туркменистану по оплате за поставленный газ составляет почти 2 млрд. долл. США (примерно 95 процентов ВВП страны). |
| This large reduction has come about almost entirely because States that have regularly reported "nil" in the past have stopped submitting information. | Практически почти все это значительное сокращение приходится на непредставление информации государствами, которые обычно направляли отчеты с «нулевыми данными». |
| Mercury removal of up to about 90 per cent can be expected in wet flue gas desulfurization systems. | Можно ожидать, что применение систем очистки дымовых газов от серы "мокрым способом" повысит уровень удаления ртути почти до 90 процентов. |
| The near-totality of women in this group is not informed and do not speak about politics. | Почти все женщины этой группы не получают информации политического характера и не говорят о политике. |
| I told her about Francois Villon - she nearly sobbed for pity. | Вы знаете, я рассказывал о судьбе Франсуа Вийона. Людочка почти рыдала. |
| Brittany, when MIT heard about your near-perfect SAT score, we were a little skeptical. | Бриттани, когда МТУ узнал о твоём почти наивысшем экзаменационном балле, мы были настроены скептически. |
| DAC indicates that in 2010, about 20 programme countries were under-assisted compared with their needs and performance, almost all of which are least developed countries. | По данным КСР, в 2010 году около 20 стран осуществления программ, почти все из них - наименее развитые страны, недополучили помощь по сравнению с их нуждами и экономическими показателями. |
| By contrast, the population of Hawaii in 2000 was 1,211,537, about twice that of Alaska. | Напротив, численность населения Гавайских островов в 2000 году была почти вдвое выше, чем на Аляске и насчитывала 1211537 человек. |
| So complicated do many issues seem that some newspapers and broadcasters have abandoned reporting about the Convention. | Задачи кажутся такими сложными, что даже средства массовой информации уже почти не освещают деятельность Конвенции. |
| In Cambodia, the United Nations and the government have dickered for almost a decade about how to bring surviving Khmer Rouge figures to trial. | В Камбодже ООН и местное правительство почти десятилетие спорили о том, как лучше начать процесс над оставшимися в живых командирами «красных кхмеров». |
| Remittances to developing countries from these migrant workers have boomed to $325 billion (2010), about three times more than all ODA. | Денежные переводы таких трудящихся-мигрантов в развивающиеся страны резко возросли до 325 млрд. долл. США (2010 год), что почти в три раза больше, чем весь объем ОПР. |
| And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani, for about 150 hours. | А в 1960 году Франк Дрейк провел первое наблюдение в рамках SETI, наблюдая за двумя звездами - Тау Сети и Эпсилон Эридани в течение почти 150 часов. |
| The current account deficit is projected to rise to some $800 billion in 2005, equivalent to about 6.5% of GDP. | Дефицит по счету текущих операций увеличится в 2005 году, согласно прогнозам, до приблизительно 800 млрд. долл. США, что эквивалентно почти 6,5% ВВП. |
| Nowadays, when you read something on the web or listen to a new demo MP3 track or CD, you can't be too sure about from where it's emanating. | Слушая альбом Breath of Earth от подмосковного проекта Hypnoz, начинаешь ощущать это всеми своими нервными окончаниями - настолько далеко и почти безвозвратно могут унести за собой в неизвестное, но всегда близкое и знакомое, композиции этого релиза. |
| This article is about totemism. For the media player, see Totem (media player). | Тотемизм - некогда почти универсальная и ещё ныне весьма распространённая религиозно-социальная система, в основании которой лежит своеобразный культ так называемого тотема. |