Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
Nearly 14,200 dedicated national and international humanitarian workers continue to assist 3.6 million vulnerable people, about half of whom are displaced. Почти 14200 национальных и международных сотрудников, выделенных специально для этих целей, продолжают оказывать помощь 3,6 миллиона пострадавших людей, почти половина из которых - это перемещенные лица.
It noted that in 2005, about 90 per cent of eligible fathers made use of their right to such benefits. Комитет подчеркнул, что в что в 2005 году почти 90 процентов отцов, имеющих такой статус, воспользовались своим правом на получение пособий.
Currently, the country is heavily dependent on non-governmental organizations, which provide about 90 per cent of the primary health care and hospital services. В настоящее время страна весьма в значительной степени зависит от неправительственных организаций, которые обеспечивают почти 90 процентов услуг в плане первичного медико-санитарного обслуживания и стационарного лечения.
Duty counsel (i.e. lawyers in court who provide assistance and advice to unrepresented people) assisted about 136,000 people with family law matters at a total cost of nine million dollars. Дежурные адвокаты (то есть юристы в суде, которые оказывают помощь и дают консультации лицам, не имеющим своих представителей) оказали помощь почти 136 тыс. людей по вопросам семейного права на общую сумму в 9 млн. канадских долларов.
Armed robbery rates for Monrovia have increased dramatically compared to 2006, however, with firearms involved in about a third of cases. Однако по сравнению с 2006 годом существенно возросло количество случаев вооруженных грабежей в Монровии, причем почти в трети таких случаев применялось огнестрельное оружие.
Unsafe abortion causes about 13 per cent of maternal deaths annually and nearly all those deaths are preventable. На небезопасные аборты приходится примерно 13 процентов от общего числа смертей при родах и беременности в год, и почти всех этих смертей можно было бы избежать.
Ms. Millicay (Argentina) recalled that her delegation had repeatedly expressed concerns about the almost automatic way in which requests for observer status were considered and approved. Г-жа Милликей (Аргентина) напоминает, что ее делегация неоднократно выражала обеспокоенность тем, что просьбы о предоставлении статуса наблюдателя рассматриваются и утверждаются почти автоматически.
Africa will account for about half of the absolute increase in population and be home to nearly one quarter of the world population by 2050. Около половины абсолютного прироста населения будет приходиться на Африку, которая к 2050 году станет домом для почти четверти населения планеты.
Almost 83% of the drainage basin on the Finnish side is forested and about 13.5% of covered by arable land. Почти 83% площади водосборного бассейна на территории Финляндии занимают леса и около 13,5% покрыто сельскохозяйственными землями.
There was some coverage of the presence of foreign technicians but little discussion about dual-use loopholes and the vulnerability of seaports and customs procedures for embargo violations. Некоторое освещение получало присутствие иностранных технических специалистов, однако почти не обсуждались вопросы о «лазейках» двойного назначения и уязвимости морских портов и таможенных процедур для нарушений эмбарго.
During this period median household monthly income dropped by almost 40 per cent to reach about $355 per month at the end of 2005. В течение этого периода медианный месячный доход домохозяйств снизился почти на 40%, составив приблизительно 355 долл. США в месяц по состоянию на конец 2005 года.
In the meantime almost all traditional donors suspended budgetary support and development aid to the PA, which totalled about $800 million in 2005. В то же время почти все традиционные доноры приостановили оказание ПА бюджетной поддержки и помощи в целях развития, которая в 2005 году составила в общей сложности приблизительно 800 млн. долл. США.
The results are encouraging with HIV prevalence among pregnant women having fallen from more than 5% before 2000 to about 1.4% in 2008. Получены обнадеживающие результаты, указывающие, что показатель распространения ВИЧ среди беременных женщин, который до 2000 года превышал 5%, в 2008 году снизился почти до 1,4%.
Almost all pupils transfer to second level school when they have completed their primary education - generally at about 12 or 13 years of age. Почти все учащиеся переходят в учебные заведения второй ступени после окончания начального образования (обычно в возрасте 12-13 лет).
Its success would be measured by its contribution to bringing about qualitative changes in the lives of nearly 1 billion poor people living in the least developed countries. Успех Программы будет измеряться ее вкладом в осуществление качественных изменений в жизни почти миллиарда бедных людей, населяющих наименее развитые страны.
Because of the insecurity in the country and the fall in budgetary allocations to education, the number of pupils enrolled fell by about one million. По причине отсутствия условий безопасности в стране и сокращения бюджетных ассигнований на образование число учащихся в школах сократилось почти на 1 миллион.
Only a negligible amount of the land is suitable for cultivation, and food accounts for about 20 per cent of New Caledonia's imports. В Новой Каледонии лишь небольшая часть ее территории может использоваться для сельскохозяйственных нужд, поэтому почти 20 процентов ее импорта приходится на продовольственные товары.
Mr. Merabet (Algeria) recalled the devastating effects on public health of drug production and trafficking, a market estimated at about $320 billion a year. Г-н Мерабе (Алжир) напоминает о катастрофических последствиях, которые имеет для здравоохранения производство и незаконный оборот наркотических средств, рынок которых оценивается почти в 320 млрд. долл. в год.
The diamond industry had suffered severely in South Africa, with production cuts, staff retrenchment and about 60 mine closures. В результате уменьшения объемов добычи, сокращения персонала и закрытия почти 60 шахт в сложном положении оказалась алмазодобывающая промышленность Южной Африки.
The generated electricity in 2003 in the region was about 509,800 gigawatt-hours (GWh). Объем вырабатываемой электроэнергии в регионе в 2003 году составил почти 509800 гигаватт-часов.
The total length of the northern border is about 100 km, representing the area of operations of the Common Border Force. Общая протяженность северной границы Ливана составляет почти 100 км, представляющих собой район действия Объединенных пограничных сил.
The campaign was implemented by a local non-governmental organization, in collaboration with local communities and targeted about 95 per cent of the total population under 15 years old. Эта кампания, осуществлявшаяся одной из местных неправительственных организаций во взаимодействии с местными общинами, охватила почти 95 процентов населения в возрасте до 15 лет.
This MPA for MB is about 43% more than the amount consumed by Article 5(1) Parties in 2006. Это МКП для БМ почти на 43 процента превышает объем, потребленный в 2006 году Сторонами, действующими в рамках статьи 5 (1).
It was of great concern that about 25 per cent of pregnancies each year in Nigeria were unplanned and that slightly more than half of those ended in abortion. Вызывает глубокую обеспокоенность тот факт, что ежегодно почти 25 процентов беременностей в Нигерии являются незапланированными и чуть больше половины из них завершаются абортом.
The report states that about 90 per cent of land is under customary ownership where men determine most, if not all decisions, pertaining to its use. В докладе говорится о том, что почти на 90 процентов земель распространяется традиционная система собственности, в рамках которой многие, если не все решения, касающиеся использования земли, принимают мужчины.