| Over the past 50 years, child mortality has dropped by about 70 per cent worldwide. | За последние 50 лет смертность среди детей в возрасте до пяти лет во всем мире сократилась почти на 70 процентов. |
| Little is known about the mastermind behind the uprising, rebel fighter Emilio Alvarez. | Почти ничего не известно о человеке, стоящем за антиправительственными выступлениями... |
| And then Hannah Persson. I know nothing about her. | О Ханне Перрсон у нас нет почти ничего. |
| There was patent gloating about the German defeat everywhere, only thinly disguised behind strained expressions of solidarity. | По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами. |
| The Organization had recovered about 68 per cent of the nearly SwF 730,000 which the staff member had stolen. | Организация вернула около 68 процентов из похищенной этим сотрудником суммы, составившей почти 730000 швейцарских франков. |
| School enrolment grew from about 900,000 to nearly 6.4 million. | В течение последних пяти лет число учащихся в школах выросло с примерно 900000 школьников до почти 6,4 миллиона школьников. |
| Good taste is about really seeing the big patterns and kind of instinctively knowing what's the right way to do things. | Хороший стиль - это видеть большие закономерности и почти инстинктивно знать, как будет правильно. |
| Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds. | На протяжении почти восьми лет они превосходят по показателям на две трети. Да, это соотношение. |
| This'll put me in hock for about a month's wages. | Эта поездка будет стоить мне почти всего месячного жалования. |
| Good taste is about really seeing the big patterns and kind of instinctively knowing what's the right way to do things. | Хороший стиль - это видеть большие закономерности и почти инстинктивно знать, как будет правильно. |
| India's cooperation programme with Africa currently amounts to about $1 billion. | В настоящее время общая сумма проектов, осуществляемых в рамках программы сотрудничества между Индией и Африкой, составляет почти 1 млрд. долл. США. |
| We spoke about what a person consist of - spirit, soul, body. | Не успела оглянуться уже почти вечер, для меня здесь время быстро летит, так как с Беларусью разница в три часа, и к этому трудно привыкнуть. |
| Their stories tell us about the nature of scientific inquiry in the modern world. | Я не думаю, что он уже есть в Оксфордском английском словаре, но он почти на этом уровне. |
| It was designed to cover those Americans without private or public health insurance - about 15% of the US population. | Она была разработана для обеспечения Американцев, у которых нет ни частного, ни государственного медицинского страхования - они составляют почти 15% населения США. |
| And it is also abominably acted-which covers about everything... | Кроме того, она безобразно сыграна - и это описывает почти всё». |
| And between me and this one over here, we can swallow just about anything. | Я с большим трудом глотал всю эту чушь, а мы с ней можем проглотить почти что угодно. |
| Ro-La transport increased by about threefold in the last year. | За последний год объем перевозок, осуществляемых по методу "бегущее шоссе", увеличился почти в три раза. |
| Professional staff working in "Kalba.lt" consult future students about financing their studies, help filling in application forms, provide information reagarding special scholarship offers. | Детские лагеря организуются в крупнейших, имеющих международное признание школах: лагерь можно выбрать почти в любом городе мира. «English Summer Super Camp» проводятся в литовском курортном городе Друскининкай, а с этого года - и на латышском взморье, в Вентспилсе. |
| I don't know a lot about m.S. | Я почти ничего не знаю о М.С. (рассеянный склероз). |
| Most people in most societies feel something mystical about rural land and the people who work it. | Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают. |
| What was interesting about the Austrian school is they actually grew up alongside Freud. | А австрийская школа интересна тем, что росла бок о бок с Фрейдом, а потому почти целиком сосредоточена на психологии. |
| At present, nearly 80,000 military and about 12,000 civilian personnel serve in missions whose annualized budgets approach $3.0 billion. | В настоящее время в этих миссиях служит почти 80000 военных и около 12000 гражданских сотрудников, и их ежегодный бюджет приближается к 3,0 млрд. долл. США. |
| His book about practical work in the laboratory became a standard textbook of organic synthesis at almost every German university. | Особое место занимает его книга «Практические работы по органической химии»: она стала классическим учебником по органическому синтезу, фактическим стандартом почти в каждом немецком университете. |
| During the tour we will tell you about the culture and religions of different nationalities living in the capital of Ukraine. | В ходе экскурсии мы расскажем о культуре и религиях разных народностей, проживающих в столице Украины, и истории создания их культовых сооружений. Сейчас в Киеве почти 200 храмов, принадлежащим различным религиозным направлениям. |
| There was scarcely a woman about. | Я почти всё время проводил с Джулией. |