Over the past 50 years, child mortality has dropped by about 70 per cent worldwide. |
За последние 50 лет смертность среди детей в возрасте до пяти лет во всем мире сократилась почти на 70 процентов. |
Little is known about the mastermind behind the uprising, rebel fighter Emilio Alvarez. |
Почти ничего не известно о человеке, стоящем за антиправительственными выступлениями... |
And then Hannah Persson. I know nothing about her. |
О Ханне Перрсон у нас нет почти ничего. |
There was patent gloating about the German defeat everywhere, only thinly disguised behind strained expressions of solidarity. |
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами. |
The Organization had recovered about 68 per cent of the nearly SwF 730,000 which the staff member had stolen. |
Организация вернула около 68 процентов из похищенной этим сотрудником суммы, составившей почти 730000 швейцарских франков. |
School enrolment grew from about 900,000 to nearly 6.4 million. |
В течение последних пяти лет число учащихся в школах выросло с примерно 900000 школьников до почти 6,4 миллиона школьников. |
Good taste is about really seeing the big patterns and kind of instinctively knowing what's the right way to do things. |
Хороший стиль - это видеть большие закономерности и почти инстинктивно знать, как будет правильно. |
Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds. |
На протяжении почти восьми лет они превосходят по показателям на две трети. Да, это соотношение. |
This'll put me in hock for about a month's wages. |
Эта поездка будет стоить мне почти всего месячного жалования. |
Good taste is about really seeing the big patterns and kind of instinctively knowing what's the right way to do things. |
Хороший стиль - это видеть большие закономерности и почти инстинктивно знать, как будет правильно. |
India's cooperation programme with Africa currently amounts to about $1 billion. |
В настоящее время общая сумма проектов, осуществляемых в рамках программы сотрудничества между Индией и Африкой, составляет почти 1 млрд. долл. США. |
We spoke about what a person consist of - spirit, soul, body. |
Не успела оглянуться уже почти вечер, для меня здесь время быстро летит, так как с Беларусью разница в три часа, и к этому трудно привыкнуть. |
Their stories tell us about the nature of scientific inquiry in the modern world. |
Я не думаю, что он уже есть в Оксфордском английском словаре, но он почти на этом уровне. |
It was designed to cover those Americans without private or public health insurance - about 15% of the US population. |
Она была разработана для обеспечения Американцев, у которых нет ни частного, ни государственного медицинского страхования - они составляют почти 15% населения США. |
And it is also abominably acted-which covers about everything... |
Кроме того, она безобразно сыграна - и это описывает почти всё». |
And between me and this one over here, we can swallow just about anything. |
Я с большим трудом глотал всю эту чушь, а мы с ней можем проглотить почти что угодно. |
Ro-La transport increased by about threefold in the last year. |
За последний год объем перевозок, осуществляемых по методу "бегущее шоссе", увеличился почти в три раза. |
Professional staff working in "Kalba.lt" consult future students about financing their studies, help filling in application forms, provide information reagarding special scholarship offers. |
Детские лагеря организуются в крупнейших, имеющих международное признание школах: лагерь можно выбрать почти в любом городе мира. «English Summer Super Camp» проводятся в литовском курортном городе Друскининкай, а с этого года - и на латышском взморье, в Вентспилсе. |
I don't know a lot about m.S. |
Я почти ничего не знаю о М.С. (рассеянный склероз). |
Most people in most societies feel something mystical about rural land and the people who work it. |
Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают. |
What was interesting about the Austrian school is they actually grew up alongside Freud. |
А австрийская школа интересна тем, что росла бок о бок с Фрейдом, а потому почти целиком сосредоточена на психологии. |
At present, nearly 80,000 military and about 12,000 civilian personnel serve in missions whose annualized budgets approach $3.0 billion. |
В настоящее время в этих миссиях служит почти 80000 военных и около 12000 гражданских сотрудников, и их ежегодный бюджет приближается к 3,0 млрд. долл. США. |
His book about practical work in the laboratory became a standard textbook of organic synthesis at almost every German university. |
Особое место занимает его книга «Практические работы по органической химии»: она стала классическим учебником по органическому синтезу, фактическим стандартом почти в каждом немецком университете. |
During the tour we will tell you about the culture and religions of different nationalities living in the capital of Ukraine. |
В ходе экскурсии мы расскажем о культуре и религиях разных народностей, проживающих в столице Украины, и истории создания их культовых сооружений. Сейчас в Киеве почти 200 храмов, принадлежащим различным религиозным направлениям. |
There was scarcely a woman about. |
Я почти всё время проводил с Джулией. |