Since the introduction of a culture of evaluation, the Department has asked almost 25,000 users about the usefulness, relevance and quality of its programmes. |
Со времени внедрения культуры оценки Департамент расспросил почти 25000 пользователей относительно полезности, актуальности и качества его программ. |
Nearly 400 people interviewed answered questions about their families' food security level. |
Почти 400 опрошенных отвечали на вопросы о положении их семей по уровню питания. |
It embraces almost all countries of the world and has about 2,500 employees. |
Она охватывает почти все страны мира и насчитывает порядка 2500 сотрудников. |
In 2005, contributions from developing countries almost doubled as compared with the previous year to reach about $10.4 million. |
Взносы развивающихся стран в 2005 году почти удвоились по сравнению с предшествующим годом и достигли порядка 10,4 млн. долларов. |
Almost 30 per cent of complaints about discrimination on the basis of religion in 2004 were submitted in November. |
Почти 30% жалоб на дискриминацию на религиозной почве были поданы в 2004 году в ноябре. |
In Europe, a 20 per cent increase in energy efficiency would create about a million jobs. |
В Европе 20-процентный рост энергоэффективности приведет к созданию почти миллиона рабочих мест. |
Donors had thus far covered about 80 per cent of the budget for organizational development. |
До настоящего времени доноры покрыли почти 80 процентов бюджета, выделенного на общее организационное развитие. |
The prison system has a deficit of about 105 thousand vacancies. |
В тюремной системе не заполнены почти 105000 вакансий. |
The basis for this figure is it is about the minimum altitude a satellite needs to orbit. |
Эта цифра исходит почти из минимальной высоты, необходимой спутнику, чтобы обращаться на орбите. |
Women had suffered exclusion in the educational system under colonialism and were about 40 years behind men. |
При колониализме женщины были исключены из системы образования и почти на 40 лет отстают от мужчин. |
Thereafter, they walked and stopped for about an hour without any shooting. |
После этого они почти целый час ходили и останавливались, не делая ни единого выстрела. |
Nuclear energy is very important to Armenia, as it supplies about 40 per cent of the country's energy needs. |
Атомная энергия очень важна для Армении, поскольку она удовлетворяет почти 40 процентов энергетических потребностей страны. |
I'm just about done packing up here. |
Я почти закончил всё здесь паковать. |
The research also showed that nearly half of these women do not tell anyone about the harassment. |
Исследование также показало, что почти половина этих женщин никому не сообщили о домогательстве. |
With respect to family planning, almost all women agreed 15 to 49 know about contraceptive methods, be they modern or traditional. |
Что касается планирования семьи, почти все женщины в возрасте от 15 до 49 лет осведомлены о методах контрацепции, будь то современные или традиционные. |
An agricultural financial support fund has extended almost 10,000 loans totalling about US$ 20 million to women. |
Фонд финансовой поддержки сельского хозяйства предоставил женщинам почти 10 тысяч кредитов на сумму около 20 миллионов долларов США. |
One interviewee reported having spent altogether about 350 days, "almost a year", on such multi-day trips. |
Один из опрошенных сообщил, что в общей сложности провел в таких многодневных поездках около 350 дней - "почти целый год". |
That is a fact about which almost every country Member of the United Nations is aware. |
Об этом известно почти всем государствам-членам Организации Объединенных Наций. |
It did not, however, provide much information about HIV/AIDS, apart from the reference to a national HIV/AIDS strategic plan. |
Однако в нем почти нет никакой информации о ВИЧ/СПИДе, кроме упоминания о национальном стратегическом плане по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Leonard was telling me about dark matter, but I didn't really understand it. |
Леонард мне рассказывал о тёмной материи, но я почти ничего не поняла. |
You know, I know almost nothing about your family. |
Знаешь, я почти ничего не знаю о твоей семье. |
I almost forgot about you and the babysitter. |
Я уже почти забыла о тебе и той няне. |
We know next to nothing about him. |
Мы о нем почти ничего не знаем. |
This policy was pursued for almost three decades and brought about tangible improvements in the social circumstances of Algerian citizens. |
Реализация этой политики продолжалась почти три десятилетия, и она очевидным образом оказала положительное воздействие на социальное положение алжирских граждан. |
Especially when they're about six, going on seven. |
Особенно когда им шесть, почти семь. |