| Since the introduction of a culture of evaluation, the Department has asked almost 25,000 users about the usefulness, relevance and quality of its programmes. | Со времени внедрения культуры оценки Департамент расспросил почти 25000 пользователей относительно полезности, актуальности и качества его программ. |
| Nearly 400 people interviewed answered questions about their families' food security level. | Почти 400 опрошенных отвечали на вопросы о положении их семей по уровню питания. |
| It embraces almost all countries of the world and has about 2,500 employees. | Она охватывает почти все страны мира и насчитывает порядка 2500 сотрудников. |
| In 2005, contributions from developing countries almost doubled as compared with the previous year to reach about $10.4 million. | Взносы развивающихся стран в 2005 году почти удвоились по сравнению с предшествующим годом и достигли порядка 10,4 млн. долларов. |
| Almost 30 per cent of complaints about discrimination on the basis of religion in 2004 were submitted in November. | Почти 30% жалоб на дискриминацию на религиозной почве были поданы в 2004 году в ноябре. |
| In Europe, a 20 per cent increase in energy efficiency would create about a million jobs. | В Европе 20-процентный рост энергоэффективности приведет к созданию почти миллиона рабочих мест. |
| Donors had thus far covered about 80 per cent of the budget for organizational development. | До настоящего времени доноры покрыли почти 80 процентов бюджета, выделенного на общее организационное развитие. |
| The prison system has a deficit of about 105 thousand vacancies. | В тюремной системе не заполнены почти 105000 вакансий. |
| The basis for this figure is it is about the minimum altitude a satellite needs to orbit. | Эта цифра исходит почти из минимальной высоты, необходимой спутнику, чтобы обращаться на орбите. |
| Women had suffered exclusion in the educational system under colonialism and were about 40 years behind men. | При колониализме женщины были исключены из системы образования и почти на 40 лет отстают от мужчин. |
| Thereafter, they walked and stopped for about an hour without any shooting. | После этого они почти целый час ходили и останавливались, не делая ни единого выстрела. |
| Nuclear energy is very important to Armenia, as it supplies about 40 per cent of the country's energy needs. | Атомная энергия очень важна для Армении, поскольку она удовлетворяет почти 40 процентов энергетических потребностей страны. |
| I'm just about done packing up here. | Я почти закончил всё здесь паковать. |
| The research also showed that nearly half of these women do not tell anyone about the harassment. | Исследование также показало, что почти половина этих женщин никому не сообщили о домогательстве. |
| With respect to family planning, almost all women agreed 15 to 49 know about contraceptive methods, be they modern or traditional. | Что касается планирования семьи, почти все женщины в возрасте от 15 до 49 лет осведомлены о методах контрацепции, будь то современные или традиционные. |
| An agricultural financial support fund has extended almost 10,000 loans totalling about US$ 20 million to women. | Фонд финансовой поддержки сельского хозяйства предоставил женщинам почти 10 тысяч кредитов на сумму около 20 миллионов долларов США. |
| One interviewee reported having spent altogether about 350 days, "almost a year", on such multi-day trips. | Один из опрошенных сообщил, что в общей сложности провел в таких многодневных поездках около 350 дней - "почти целый год". |
| That is a fact about which almost every country Member of the United Nations is aware. | Об этом известно почти всем государствам-членам Организации Объединенных Наций. |
| It did not, however, provide much information about HIV/AIDS, apart from the reference to a national HIV/AIDS strategic plan. | Однако в нем почти нет никакой информации о ВИЧ/СПИДе, кроме упоминания о национальном стратегическом плане по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Leonard was telling me about dark matter, but I didn't really understand it. | Леонард мне рассказывал о тёмной материи, но я почти ничего не поняла. |
| You know, I know almost nothing about your family. | Знаешь, я почти ничего не знаю о твоей семье. |
| I almost forgot about you and the babysitter. | Я уже почти забыла о тебе и той няне. |
| We know next to nothing about him. | Мы о нем почти ничего не знаем. |
| This policy was pursued for almost three decades and brought about tangible improvements in the social circumstances of Algerian citizens. | Реализация этой политики продолжалась почти три десятилетия, и она очевидным образом оказала положительное воздействие на социальное положение алжирских граждан. |
| Especially when they're about six, going on seven. | Особенно когда им шесть, почти семь. |