| The public sector employs about 40 per cent of the workforce. | ЗЗ. В государственном секторе занято почти 40 процентов трудоспособного населения острова Святой Елены. |
| This guy borrows books regularly for about eight years. | Этот парень регулярно брал у нас книги в течение почти восьми лет. |
| He was abusive... my just about every way possible. | Он был жестоким... мой отец... почти во всех возможных отношениях. |
| I think we're about the same age. | Я думала, что мы с тобой почти одного возраста. |
| I think you'd do about anything. | О, Я думаю, что Вы почти ничего не делаете. |
| UN in Action is broadcast in about 100 countries. | Передача "Организация Объединенных Наций в действии" транслируется почти в 100 странах. |
| We're about done here anyway. | Мы в любом случае, уже почти закончили. |
| Peacekeeping cash remained at about the same level throughout the year. | В течение всего года объем денежной наличности для операций по поддержанию мира оставался почти на прежнем уровне. |
| These investments benefited about four million people in 23 different LDCs. | Бенефициарами этих инвестиций стали почти 4 миллиона людей в 23 различных наименее развитых странах. |
| The projects should benefit about 1.5 million indigenous and pastoralist households. | Бенефициарами этих проектов станут почти 1,5 млн. домашних хозяйств коренных народов и животноводов. |
| Humanitarian organizations reached about half of the population in need by the end of October. | К концу октября гуманитарные организации обеспечили охват почти половины нуждавшегося населения. |
| In the latter, it accounts for about half of all external financing available to close their savings gap. | У последней категории стран, такая помощь составляет почти половину всех ресурсов внешнего финансирования, позволяя закрыть брешь в нехватке собственных накоплений. |
| In 2011, Mr. Calvo convened the Commission on Decolonization for the first time in about a decade. | В 2011 году г-н Кальво впервые за почти десятилетний период созвал Комиссию по деколонизации. |
| Hence, about 75 per cent of total global remittance flows goes to developing countries. | Таким образом, получателями почти 75% денежных переводов в мире являются развивающиеся страны. |
| I am about as big as my father now. | Я сейчас почти такого же роста, как мой отец. |
| Tom can eat just about anything but peanuts. | Том может есть почти всё, кроме арахиса. |
| Tom is about as old as Mary is. | Тому почти столько же лет, сколько Мэри. |
| She's about the same age as me. | Мы с ней почти одного возраста. |
| An estimated 4.6 million Puerto Ricans currently live in the United States about 620,000 more than on the Island. | В настоящее время в Соединенных Штатах проживают примерно 4,6 миллиона пуэрториканцев, что почти на 620000 человек больше числа жителей острова. |
| Road transport accounts for about three quarters of CO2 emissions from transport. | Почти три четверти выбросов СО2 на транспорте приходятся на автомобильный транспорт. |
| To increase public savings, tax revenues were increased by about 3 per cent and government expenditure reduced by about 2.5 per cent of GDP. | В целях увеличения государственных сбережений налоговые поступления были увеличены почти на З%, а государственные расходы снижены почти на 2,5% ВВП. |
| The pH increased from about 6.3 to about 6.5 in Fiolen during the ten-year period. | За 10 лет показатель рН в озере Фьёлен увеличился с почти 6,3 до почти 6,5. |
| Almost everything about these satellites remains classified. | По состоянию на 2013 год почти все, что касается этих спутников остается засекреченным. |
| Tom lay awake almost all night thinking about Mary. | Том пролежал почти всю ночь без сна, думая о Мэри. |
| I did exaggerate about one thing. | Здесь почти всё, о чём я говорил. |