About 80 per cent of marine pollution is caused by human activities on land. |
Загрязнение морской среды почти на 80 процентов связано с деятельностью человека на суше. |
About 130 million children remain out of primary school, 60 per cent of them girls. |
Почти 130 млн. детей не посещают начальную школу, и 60 процентов из них это девочки. |
About half of all children are reported to be malnourished and there is widespread stunting and wasting. |
Согласно сообщениям, почти половина всех детей недоедают и широко распространены случаи отставания в развитии и крайнего истощения организма. |
About 55 per cent of mission personnel have less than two years of peacekeeping experience. |
Срок службы почти 55 процентов сотрудников миссий по поддержанию мира составляет менее двух лет. |
About three-quarters of government spending on space is invested through ESA and EUMETSAT. |
Почти три четверти средств, выделяемых государством на космонавтику, расходуется через ЕКА и ЕВМЕТСАТ. |
About as many had related the event to an official, for example a social worker. |
Почти столько же доводили случившееся до сведения должностного лица, например работника социальной сферы. |
About 89 per cent of all legally controlled medicines, including morphine is consumed by North America and Europe. |
Почти 89 процентов всех находящихся в законном обороте медикаментов, включая морфин, потребляется в Северной Америке и Европе. |
About 40% of eligible children attend pre-school which is provided and organized by the church sector and some NGOs. |
Почти 40 процентов детей соответствующего возраста проходят дошкольное обучение, которое осуществляется и организуется церковными учреждениями и некоторыми НПО. |
About three-quarters of United Nations peacekeeping personnel and budgets are deployed in the African continent. |
Почти три четверти миротворческого персонала и бюджета Организации Объединенных Наций используется на Африканском континенте. |
About half of post-conflict countries have relapsed into conflict within 10 years. |
Почти половина выходящих из конфликтов стран в течении 10 лет вновь оказалась в ситуациях конфликтов. |
About as cheerful as the thought of being without you. |
Почти такая же бодренькая, как и мысль остаться без тебя. |
About as illegal as that panda fat eye cream you use. |
Почти так же, как твой крем для лица на основе жира панд. |
About one quarter of the global United Nations commitments on science and technology for sustainable development specifically address environmentally sound technologies. |
Почти четвертая часть глобальных обязательств Организации Объединенных Наций в области использования достижений науки и техники в интересах достижения устойчивого развития конкретно связаны с применением экологически безопасных технологий. |
About half of responding countries reported on legislation and policies to assist both women and men to reconcile work and family responsibilities. |
Почти половина опрошенных стран сообщила о существовании законодательства и программ по оказанию как женщинам, так и мужчинам помощи в деле сочетания их профессиональных и семейных обязанностей. |
About four million northerners were denied political participation or land ownership on the grounds that they were descendants of migrants from neighboring countries. |
Почти четырем миллионам жителей севера было отказано в участии в политической жизни страны или земельной собственности на том основании, что они были потомками мигрантов из соседних стран. |
About 33% to 35% of asteroids in the main belt are family members. |
Почти треть астероидов главного астероидного пояса (от ЗЗ % до 35 %) входят в состав различных семейств. |
About 800 million people in developing countries face chronic undernutrition, and almost 200 million children suffer from protein or energy deficiencies. |
Почти 800 миллионов людей в развивающихся странах сталкиваются с проблемой хронического недоедания, и около 200 миллионов детей страдают от белковой или энергетической недостаточности. |
About 56,000 acres of woodlands are currently lined up for sustainable management, guided by forest landowner cooperatives. |
В настоящее время под руководством кооперативов, объединяющих владельцев лесных участков, осуществляется устойчивое управление лесными массивами, общая площадь которых составляет почти 56000 акров. |
About one teacher in three has no professional training, textbooks contain sexist stereotypes and there is violence against children in schools. |
Почти одна треть от общего числа учителей не имеет профессиональной подготовки, учебники содержат сексистские стереотипы, и существует проблема насилия в отношении детей в школах. |
About half of these drew no response at all, while a quarter drew largely satisfactory responses. |
Почти половина из этих писем осталась без ответа, в то время как на четверть из них были даны вполне удовлетворительные ответы. |
About half of the homeless men - whose number has increased dramatically since the system change - have become homeless after divorce, owing to unresolved housing problems. |
Почти половина бездомных мужчин, - численность которых с начала системных преобразований чрезвычайно возросла, - стали бездомными из-за нерешенных жилищных проблем после расторжения брака. |
About half of the female, and a third of the male, victims said they had been assaulted three or more times in the previous year. |
Почти половина этих женщин и треть мужчин указали, что за предыдущий год они подвергались нападению три или более раз. |
About one third of the country reports mention incentives to employers and/or employees to extend the working life beyond the mandatory retirement age. |
Почти в трети страновых докладов упоминаются факторы, побуждающие работодателей и/или работников не ограничивать продолжительность трудовой жизни установленным возрастом выхода на пенсию. |
About as much as I like my job, so don't be dragging me into one of your routines. |
Почти так же, как я люблю свою работу, так что не втягивай меня в одну из твоих обычных игр. |
About as fun as that bikini wax. |
Почти также, как история с бикини. |