Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
About as well as can be expected for a man facing life in prison or worse. Почти так же хорошо, как они могут быть у человека, которому светит жизнь в тюрьме.
About a century ago, when he was in South Africa, he saw a link between the struggles for freedom in that country and in ours. Почти столетие назад, когда он посетил Южную Африку, он смог обнаружить связь между борьбой за свободу в этой стране и в нашей.
About 30 years ago, only 5 per cent of commercial seed had been subject to intellectual property rights; today the figure was 82 per cent. Почти 30 лет назад только 5 процентов коммерческих семян защищались правами на интеллектуальную собственность, а сегодня этот показатель составляет 82 процента.
About half of the reporting Parties provided information on adaptation measures which could be implemented in the coastal zones through integrated coastal zone management. Почти половина Сторон, представивших доклады, сообщили о мерах по адаптации, которые могли бы быть осуществлены в береговых зонах посредством обеспечения комплексного рационального использования береговых зон.
About 60 countries also undertook baseline surveys during 2002-2003 to improve the understanding of existing family care practices, and these should contribute to the acceleration of IMCI. Почти 60 стран провели также в 2002 - 2003 годах базовые исследования в целях более углубленного изучения существующей в настоящее время семейной практики в области ухода, что должно способствовать ускоренному внедрению мер по КЛДЗ.
About two thirds of that increase was due to a further build-up of arrears to Paris Club and non-Paris Club creditors. Почти две трети этого роста явились следствием дальнейшего накопления объема невыплаченного долга кредиторам - членам Парижского клуба и кредиторам, не входящим в Парижский клуб.
About half of the reporting Parties undertook the analysis of international bunker fuels, with some separating marine and aviation emissions. Почти половина Сторон, представивших сообщения, провели анализ использования международного бункерного топлива, при этом некоторые из них провели отдельный анализ для выбросов морского и авиационного транспорта.
About a quarter of the entire population is of school-going age and although education is not compulsory at any stage, over 98 per cent of children between 6 and 14 years of age are attending primary schools. Почти четверть всего населения составляют дети школьного возраста, и хотя образование не является обязательным ни на одном из уровней, почти 98% детей в возрасте от 6 до 14 лет посещают начальные школы.
About 84 per cent of Agency schools in the elementary cycle and 22 per cent in the preparatory cycle operated on double shift. Занятия почти в 84 процентах начальных школ Агентства и 22 процентах подготовительных классов проводились в две смены.
About eight months ago, Dean formed a new LLC, and he's been funneling money into it... Nearly a quarter of a million dollars. Около восьми месяцев назад Дин создал ООО, и он перевел в него деньги... почти четверть миллиона.
About 36% of its staff and nearly 40% of its beneficiaries are women. До 36 процентов персонала и почти 40 процентов получателей помощи составляют женщины.
About 1 Ga ago, star formation in Leo I appears to have dropped suddenly to an almost negligible rate. Около 1 млрд лет назад звездообразование в Льве I, по-видимому, внезапно замедлилось до почти пренебрежимо малых скоростей.
About 90 per cent of the persons in need of long-term care who live at home - almost 1.2 million people - are looked after by family members. Около 90% лиц, нуждающихся в длительном лечении на дому, т.е. почти 1,2 млн. человек, находятся на попечении членов семьи.
About 2.7 billion people in urban areas, nearly 94 per cent of the world's urban population, have access to water supply. В настоящее время доступ к воде имеет около 2,7 миллиарда жителей городских районов, что составляет почти 94 процента городского населения мира.
About a month ago, almost a month, maybe more, a man came to board in my apartment. Около месяца назад, почти месяц, может больше, один мужчина остановился у меня в апартаментах.
About 1,000 Malian refugees had been taken in by relatives in Algeria, in keeping with the long-standing tradition by which families with members living on both sides of the border offered hospitality in times of trouble. Почти тысяча малийских беженцев живут у своих родственников в Алжире в силу вековых традиций, в соответствии с которыми эти семьи, находящиеся по обе стороны границы, в случае возникновения каких-либо трудностей проявляют гостеприимство.
About half of the Parties (see table 16) reported specifically on their activities in support of developing countries, including the support to observing networks, equipment, training and assistance in the preparation of workshops. Почти половина Сторон (см. таблицу 16) представили конкретную информацию о своей деятельности по оказанию поддержки развивающимся странам, включая поддержку систем наблюдения, поставки оборудования, подготовку кадров и помощь в проведении рабочих совещаний.
About 46 per cent of the resident coordinators reported that consultations among JCGP member bodies have taken place concerning harmonizing the information system needed for the common country assessment. Почти 46 процентов координаторов-резидентов сообщили о том, что состоялись консультации между организациями - членами ОКГП по вопросу о согласовании информационной системы, необходимой для общей страновой оценки.
About half of the reporting Parties indicated that they estimated carbon dioxide emissions from fuel combustion using both the IPCC reference approach and the sectoral approach. Почти половина Сторон, представивших сообщения, указали, что они рассчитывали выбросы диоксида углерода при сжигании топлива, используя как эталонный подход МГЭИК, так и секторальный подход.
About 60% of the European cities with more than 100,000 inhabitants (or a total of 140 million people) are now supplied with water from overexploited groundwater sources. Почти 60% европейских городов с населением свыше 100000 жителей (или в общей сложности 140 миллионов человек) снабжаются в настоящее время водой из источников подземных вод, являющихся объектом чрезмерной эксплуатации.
About 90 per cent of countries in Africa fall short of the 2000 goals, in particular nearly 48 countries in Eastern, Western and Middle Africa. Целевых показателей 2000 года не достигли почти 90 процентов стран Африки, в частности почти 48 стран Восточной, Западной и Центральной Африки.
About one of every three people affected by the flood had serious health problems in such states as Kogi (29.4 per cent) and Niger (28.5 per cent). Почти треть человек, пострадавших от наводнения, испытывали серьезные проблемы со здоровьем в таких штатах, как Коги (29,4 процента) и Нигер (28,5 процента).
About 75% of the indicators of the strategic plan development results framework and management results framework have baselines and targets for 2014-2017 Почти по 75 процентов индикаторов стратегического плана на 2014 - 2017 годы в сфере результатов в области развития и управления имеются базовые и целевые показатели
About one half of African countries have acceded to APRM and several are nearing completion of their first review. APRM is not intended to be an instrument for coercive sanctions but a mechanism for mutual learning, sharing of experience and identifying remedial measures to address real weaknesses. К АМКО уже присоединились почти половина стран Африки, часть из которых уже в скором времени завершат свой первый обзор. АМКО создавался не в качестве инструмента для введения принудительных санкций, а в качестве механизма для совместного обучения, обмена опытом и выработки мер по устранению реальных недостатков.
About one-third of 15 to 19 year olds who worked in 1997 did so at the minimum wage; Минимальную заработную плату получала почти одна треть лиц в возрасте от 15 до 19 лет, работавших в 1997 году.