The differences in the salaries of women and men have remained about the same. |
Разница в заработной плате женщин и мужчин остается почти неизменной. |
The Administration noted that the employee had obtained tax-free gasoline valued at about $1,175. |
Администрация отметила, что сотрудник получил безналогового бензина на сумму почти 1175 долл. США. |
The attack took place at about 11.30 a.m. The ensuing gunfight between the peacekeepers and their assailants lasted for almost an hour. |
Нападение произошло приблизительно в 11 ч. 30 м. Последовавшая перестрелка между миротворцами и нападавшими продолжалась почти час. |
The websites of these subversive groups churn out, almost daily, preposterous news about Eritrea. |
Веб-сайты этих подрывных групп почти ежедневно штампуют абсурдную информацию об Эритрее. |
The publicly accessible My School website provides detailed information about almost 10,000 schools in Australia. |
Общедоступный веб-сайт "Моя школа" содержит подробную информацию о почти 10000 школ в Австралии. |
Almost everybody knows about the very strong Economic Community of West African States convention, which has already entered into force. |
Почти всем известна очень важная конвенция Экономического сообщества западноафриканских государств, которая уже вступила в силу. |
It covers almost 733 km2, which represents about 13 per cent of the area of the West Bank. |
Она охватывает почти 733 кв. км, что составляет около 13 процентов территории Западного берега. |
Cities have in about half a century invaded their surrounding environments, threatening natural resources and increasing commuting distances and dependence on private cars. |
На протяжении почти полувека города вторгаются в окружающие их районы, угрожая природным ресурсам и увеличивая расстояния от дома до работы и зависимость от личных автомобилей. |
The coastlines are home to almost 153 million people, or about 53 per cent of the total United States population. |
На побережьях живут почти 153 млн. человек, что составляет примерно 53 процента населения Соединенных Штатов. |
Nearly 1.8 million people, including about 120,000 returnees every month, have been assisted with general food distributions. |
Почти 1,8 миллиона человек, включая около 120000 человек, возвращавшихся каждый месяц, получили продовольственную помощь в рамках общих программ. |
The automobile death rate fell by about 30 per cent. |
Показатели смертности в результате дорожных происшествий снизились почти на 30 процентов. |
The report clearly states that anthropogenic global greenhouse gas emissions increased by about 70 per cent between 1970 and 2004. |
В докладе ясно говорится о том, что в период с 1970 по 2004 год антропогенные выбросы парниковых газов на нашей планете увеличились почти на 70 процентов. |
Across Africa, drylands vulnerable to, or affected by, desertification occupy about 43 per cent of the region. |
В Африке на засушливые земли, уязвимые перед опустыниванием, или подверженные этому процессу, приходится почти 43 процента земель этого региона. |
These publications provided a foundation for basic energy statistics and energy balances compilation worldwide for about a quarter of a century. |
В течение почти четверти века эти издания были основой для сбора базовых данных статистики энергетики и составления энергетических балансов во всех странах мира. |
Air transport rose by about 120%. |
Воздушные перевозки увеличились почти на 120 %. |
The programme benefits 590000 children in about 300 primary schools. |
Программой охвачено 590000 учащихся в почти 300 начальных школах. |
At about 192 million, the number of people unemployed worldwide climbed to new heights in 2005. |
Общее число безработных во всех странах мира составляет почти 192 миллиона человек, а в 2005 году уровень безработицы стал еще выше. |
Efforts of international organizations to illustrate, identify, assess and study options for actions have been in progress for about two decades. |
В течение почти двух десятилетий международные организации прилагают усилия к тому, чтобы наглядно показать, определить, оценить и изучить различные варианты действий. |
The rental housing supplements will make quality housing more affordable for about 8,200 low-income families and 2,600 people with disabilities. |
Эти пособия сделают более доступным качественное жилье для почти 8200 семей с низкими доходами и 2600 инвалидов. |
Neonatal mortality is alarmingly high in this group, about twice as much as the national average. |
Детская смертность в этой группе населения вызывает тревогу в связи с ее высоким уровнем: она почти в два раза превышает средний уровень этой группы по стране. |
Austria reported a drop of about 60% in sulphur emissions between 1990 and 2004. |
ЗЗ. Австрия сообщила о сокращении выбросов серы в период 19902004 годов почти на 60%. |
A surge in returns in August and September accounted for about half of the repatriations in 2006. |
Рост числа возвращенцев в августе и сентябре составил почти половину репатриантов в 2006 году. |
Intraregional services trade is particularly significant in developing Asia; about half of its total services exports are intraregional. |
Особенно значительна внутрирегиональная торговля услугами в развивающихся странах Азии: почти половина всего экспорта услуг имеет внутрирегиональную направленность. |
There are about five new infections every minute, of which three are among children and young people. |
Ежеминутно происходит почти пять случаев инфицирования, три из которых приходится на детей и молодежь. |
Almost 4,500 persons died, and about 19,000 were injured. |
Почти 4500 человек погибли, и около 19000 человек получили травмы. |