Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
That must mean you're about ready for side two. Это значит, что ты почти готов для второй части.
He has no address in the UK, we know almost nothing about him. У него нет адреса в Британии, мы почти ничего о нем не знаем.
I don't really know much about 'em. Я про них почти ничего не знаю.
This is about everything we worked for for nine years. Это то над чем мы работали почти девять лет.
I hardly know anything about you. О тебе я почти ничего не знаю.
I don't know much about them. Я о них почти ничего не знаю.
Number of instances in which he seems to be bragging about the worst police misconduct. Несколько раз, когда он почти хвастается худшими злоупотреблениями при исполнении.
For nearly half a century, we have been living amid division, struggles about ideologies, worries over hegemonies. В течение почти полувека мы жили в условиях раздела, борьбы различных идеологий, обеспокоенности по поводу гегемонии.
I thought about telling you almost every night. Я думал рассказать тебе почти каждую ночь.
There can be little doubt about their illicit removal from Greece. Почти нет сомнений в том, что эти предметы были незаконно вывезены из Греции.
There's just about 200 acres, if you don't include the village. Здесь почти 200 акров, не считая деревни.
This is about 12,000 more than in the year before. Это почти на 12000 больше, чем в предыдущем году.
It covers the persons insured with the statutory health insurance, i.e. about 90 per cent of the population. Оно распространяется на лиц, охваченных системой обязательного медицинского страхования, т.е почти на 90% населения.
Out of about 20 presidential candidates only one was a woman, and she did not manage to get through the preliminary process. В числе почти 20 кандидатов в президенты была только одна женщина, и ей не удалось пройти предварительные процедуры.
There has been some net emigration and the population has fallen to about 7,000. Началась определенная явная эмиграция, и численность населения сократилась почти до 7000 человек.
Donor government development agencies and NGOs remain prime customers of IAPSO services, accounting for about half of the annual turnover. Учреждения-доноры, занимающиеся вопросами развития, и НПО остаются основными пользователями услуг МУУЗ, на долю которых приходится почти половина годового объема.
The organizations behind the panel also provide an extensive international network with more than 600 national affiliates in about 160 Member States. Организации, поддерживающие группу, также образуют широкую международную сеть в составе более чем 600 национальных подразделений в почти 160 государствах-членах.
The money used for transport infrastructures has decreased about by 25 per cent during the 1990s. Объем денежных средств, выделяемых на транспортную инфраструктуру, сократился в течение 90-х годов почти на 25%.
Forensic work involving mass grave exhumations, for example, has been taking place for about four years. Работа судмедэкспертов, например по эксгумации в местах массовых захоронений, продолжается на протяжении почти четырех лет.
In the states of Kaduna and Abuja, about 30,000 civil servants reportedly forcefully lost their employment. В штатах Кадуна и Абуджа были принудительно уволены, как утверждается, почти 30000 служащих.
Based on recent entanglement studies, estimates suggest that about 1,500 seals die from entanglement each year in Australia. Оценки, составленные по итогам последних исследований таких инцидентов, дают основания полагать, что каждый год в Австралии от запутывания в рыболовных снастях погибает почти 1500 тюленей.
That explains why about half of the evaluations concluded with a recommendation to continue activities in one form or another. Это объясняет тот факт, что почти в половине оценок содержится рекомендация в той или иной форме продолжить осуществление мероприятий.
The conflict that has ravaged the Sudan for about two decades must be brought to an end. Конфликту, разрушительному действию которого в течение почти двух десятилетий подвергается Судан, должен быть положен конец.
The families of the victims and almost every women's organization throughout the country had serious misgivings about the authorities' intention to investigate these crimes. Семьи пострадавших и почти все женские организации по всей стране выразили серьезные сомнения в отношении намерения властей расследовать эти преступления.
These restrictions reportedly led to a serious lack of information about candidates and to the critical absence of political debate. Утверждается, что следствием таких ограничений стали серьезный дефицит информации о кандидатах и почти полное отсутствие политических дебатов.