The valve's loose, about a quarter turn. |
Клапан болтается, почти на четверть повёрнут. |
Okay, Mr. Whitaker, we're about done. |
Хорошо, мистер Уитакер, мы почти закончили. |
Agriculture in India accounts for about a quarter of GDP, but even wealthy farmers don't pay taxes. |
Сельское хозяйство в Индии обеспечивает почти четверть ВВП, однако даже зажиточные фермеры не платят налогов. |
On full acceleration, probably about 135 mile an hour, the bike just threw me off. |
На полном ускорении, почти 217 км/ч, меня просто выбросило с мотоцикла. |
That's about three times the recorded music industry. |
Это почти в З раза больше музыкальной индустрии. |
And this book was one of the most famous books in America for about 35 years. |
Эта книга была одной из самых известных книг Америки почти 35 лет. |
That's about twice as high as African-Americans are represented in the population. |
Это почти в два раза больше количества афро-американцев, представленных в народонаселении. |
I've thought about that case every day for almost 40 years. |
Почти сорок лет я каждый день об этом думаю. |
I lie in bed most nights thinking about it. |
Почти все ночи, я лежу в кровати и думаю об этом. |
You almost made me forget about being afraid. |
С тобой я почти перестала бояться. |
But the stock market news just about everywhere has been very good since March. |
После марта новости с фондовых рынков почти везде были положительными. |
Just about everything a girl could do without losing her good English breeding and reputation, modeling, dancing, secretary. |
Почти всё, что может делать девушка, не теряя свои хорошие английские манеры и репутацию... была фотомоделью, танцовщицей, секретаршей. |
Two weeks ago there were almost daily discussions about the possibility of the presidential elections being postponed indefinitely. |
Две недели назад почти ежедневно шли обсуждения о возможности отсрочки президентских выборов на неопределенный срок. |
CAMBRIDGE: For almost a decade Germany has searched its soul about its economic viability. |
КЕМБРИДЖ: Почти десять лет Германия терзалась сомнениями по поводу своей экономической жизнеспособности. |
The concept of high treason is bandied about almost daily. |
Понятие государственной измене обсуждается почти ежедневно. |
I know pretty much everything there is to know about every species of Antarctic penguin. |
Я знаю почти все о всех видах антарктических пингвинов. |
Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds. |
На протяжении почти восьми лет они превосходят по показателям на две трети. |
He's written thousands of prescriptions for just about every diet drug. |
Написал тысячи рецептов почти для каждого диетического препарата. |
You barely said anything about what happened at Summerholt. |
Ты почти ничего не сказал, что произошло в Соммерхольте. |
Unaccountable governments are almost inevitably unconcerned about their citizens' fate. |
Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан. |
As far as I know this indefatigable experimenter has been occupied for about three years with his discovery. |
Насколько мне известно, этот искусный и неутомимый исследователь посвятил усовершенствованию своего изобретения почти три года. |
They cover the period of about 30 years. |
Он охватывает промежуток времени длиной почти тридцать лет. |
The Rescue Center consists of three houses which accommodates about 100 people. |
В городке было около трёх десятков жилых строений, в которых проживало почти сто человек. |
He told me that there were about 50 other people on the ship. |
Он сказал, что на корабле осталась почти сотня членов экипажа. |
Arm and legs are about equal in length. |
Бедра и голени почти равны по длине. |