| In Eritrea almost 1,200 of its 3,461 communities - about one third of the country - is contaminated. | В Эритрее почти в 1200 из ее 3461 общин установлены мины, а ведь это составляет практически одну треть территории страны. |
| Support groups said some had been detained for nearly a year, while the authorities claimed most had been there for about a month. | По сообщениям групп поддержки, некоторых удерживали там почти год, хотя власти утверждали, что большинство находилось в изоляторе примерно месяц. |
| Jokes are told about everything and almost no subject is taboo, though often a lack of subtlety when discussing controversial issues is considered crass. | Шутят по любому поводу и почти ни одна тема не является табу, хотя отсутствие утончённости в шутках часто считается безвкусным. |
| Accordingly, the number of the Bank employees grew amounting to about 2300 staff-members, which is almost 1.5 times more than at the end of 2005. | Соответственно, возросла численность сотрудников банка - практически до 2300 человек, что почти в полтора раза больше, чем на конец 2005 года. |
| When asked about equal rights for women, support was almost as strong, with an average of 86% rating it important. | Почти такое же количество опрошенных, 86%, признало важность равноправия женщин. |
| Just about everyone spent above their means in the recent bubble, but middle-class women have a special relationship to debt. | Почти каждый тратил в условиях недавно лопнувшего экономического пузыря больше средств, чем мог себе позволить, но у женщин среднего класса особое отношение к долгу. |
| And the fallacy comes from idealizing a past that we have forgotten about. | Источник заблуждения кроется в идеализации прошлого, о котором мы уже почти ничего не помним. |
| But Zein's reign lasted only about 7 years (1323-1330). | Иерусалим оставался в руках повстанцев почти три года (132-135). |
| The Bulldogs hadn't won a comp for about 40-odd years. | «Косатки» никогда за почти 40 лет существования не выигрывали Кубок. |
| Japan's Self-Defense Forces played an important role in rescue and restoration activities, with about half of its 200,000 personnel dispatched to the damaged area. | Силы самообороны Японии сыграли важную роль в операциях по спасению и восстановлению, причем в зону бедствия была направлена почти половина из их 200-тысячного состава. |
| And without skipping a beat at all, he said, "Well, they'd be about the same. | И не моргнув глазом, он ответил: «Ну, они почти одинаковы, но в сэндвиче Сасскинда больше ветчины». |
| Little is known about the character, except that he was to be a revolutionary street urchin who vowed to bring down the city's economy. | О нём почти ничего не известно, за исключением того, что он должен был быть революционным пострелом, который поклялся убить экономику города. |
| If you're worried about mutton dancing with lamb, dear, he's been partnering her at the Kirov and she's practically my age. | Дорогая, если ты переживаешь из-за вашей разницы в возрасте, он танцевал и с ней еще в Кировском театре, а мы с ней почти одногодки. |
| And it goes from about eight percent up to three times that - whole societies with three times the level of mental illness of others. | Цифры начинаются с примерно 8% и поднимаются до почти 24%; целые общества с трёхкратным уровнем психологических заболеваний. |
| Comes a day for just about everyone when A suddenly skips B and careens to poIka-dot weird W. | Почти у каждого наступает день, когда "А" внезапно пропускает "Б" и вальсирует к странной серобуромалиновой "Ю". |
| At that rate, the population will double, reaching nearly 1.378 billion persons in about 20 years time. | При таких темпах примерно через 20 лет численность населения удвоится и достигнет почти 1,378 млрд. человек. |
| It's not like I care about the $50.000 anyway. I was making that much almost everyday through one rat hole or another. | Не то, чтобы я переживал из-за 50 штук, я делал их почти каждый день через одно подставное лицо или другое. |
| In 2005 it was estimated that about 69,000 or 2.4% of the 2.9 million people are HIV positive. | Согласно оценкам 2005 года, у почти 69 тысяч, или 2,4 процента из 2,9 миллионов человек отмечен положительный тест на ВИЧ. |
| The sphere of international cooperation of the Moldovan science preserves its potential during the crisis, what cannot be said about the financial... | Вечером в пятницу, 12 марта, в Канаде состоялась церемония открытия зимних Паралимпийских игр. Как сообщает на официальном сайте Олимпиады, почти... |
| PH: There's been an uneasy relationship between the TV business and the tech business, really ever since they both turned about 30. | ПХ: Между ТВ бизнесом и технологиями отношения были непростыми почти с тех пор, как им исполнилось по 30 лет. |
| Lasse viren the winner, 27:38. That breaks the world record of 27:39.4... By about half a second. | Лассе Вирен побеждает с мировым рекордом - 27:38,3, почти на секунду улучшая предыдущий рекорд - 27:39,4. |
| The blast crater is about 100, maybe 150 yards wide... which suggests a relatively low-yield device. | Взрыв бомбы создал воронку в 100- 150 ярдов диаметром, выживших в эпицентре почти не осталось. |
| We believe they live about 4,500 to 5,000 feet up, just below summit. | Они живут на высоте примерно в полтора километра, почти у самой вершины. |
| In 2002, developing countries owed about $ 1,250 million. | В 2002 году она достигла почти 1250000000 долл. США. |
| And the fallacy comes from idealizing a past that we have forgotten about. | Источник заблуждения кроется в идеализации прошлого, о котором мы уже почти ничего не помним. |