Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
Jobless rate in the urban areas was about twice the rate of unemployment in the rural labor market. Уровень безработицы в городских районах почти в два раза превышает уровень безработицы на рынке труда в сельской местности.
This proposal, which resulted from women's debate about gender equality in the civil law, was incorporated, almost in its entirety, in 1984, into the original project, which has just been approved. Это предложение, ставшее результатом дискуссии среди женщин относительно гендерного равенства в сфере гражданского права, было в 1984 году почти полностью включено в только что одобренный первоначальный проект.
Three wananga were operating as fully-fledged tertiary institutions with Maori student numbers having risen from about 550 students in 1997 to nearly 2,600 students at the end of the reporting period. В настоящее время в качестве вполне сформировавшихся высших учебных заведений действуют три wananga, при этом число студентов-маори возросло с приблизительно 550 человек в 1997 году до почти 2600 человек в конце отчетного периода.
An NGO reported that in 2001 in about 94 per cent of the cases of trafficking it dealt with, the courts failed to punish those responsible. По информации НПО, в 2001 году в отношении почти 94% случаев торговли людьми, которыми эта организация занималась, суды не вынесли организаторам каких-либо санкций.
The total number of that establishment is about 600, and the total number of students is almost 80,000. Насчитывается около 600 таких заведений с общим количеством учащихся почти в 80000 человек.
The State budget (about US$ 900 million in 2002, nearly half of which was financed from external resources) will remain extremely weak by comparison with the tasks that the Transitional Government will have to accomplish. Бюджета конголезского государства (примерно 900 млн. долл. США в 2002 году, из которых почти половина приходилась на внешние ресурсы) будет явно недостаточно исходя из масштабов тех задач, которые потребуется решать переходному правительству.
In the four years of the current Administration, this benefit will have been accorded to about 400,000 families settled on nearly 20 million hectares, an area equivalent to three times the State of Rio de Janeiro. За четыре года деятельности нынешней администрации эта льгота была предоставлена примерно 400 семьям, расселенным на почти 20 млн. гектаров, что по площади в три раза превышает площадь штата Рио-де-Жанейро.
Almost 10 years after the establishment of the ICTY and the ICTR, there is no doubt about the importance of their contribution to international law. Сегодня, спустя почти 10 лет после создания МТБЮ и МУТР, не осталось сомнений в том, что они внесли важный вклад в международное право.
The male literacy rate was about 33 per cent in 1999 or nearly thrice the female literacy rate. Уровень грамотности среди мужчин составил в 1999 году примерно 33 процента, что почти в три раза превышает показатель для женщин.
Eritrea should also be held responsible for killing close to 200 innocent civilians and for abducting about 650 others in the first few days of the war alone. Эритрею следует также призвать к ответу за уничтожение почти 200 ни в чем не повинных гражданских лиц и похищение около 650 гражданских лиц только в первые несколько дней войны.
As of 2006, the Americas have also brought about a 21 per cent reduction in malaria cases, and a 69 per cent reduction in mortality, relative to 2000. По состоянию на 2006 год по сравнению с 2000 годом в Южной и Северной Америке также удалось добиться уменьшения количества случаев заболевания малярией почти на 21 процент, а показатель смертности - на 69 процентов.
In total, the amount of energy supplied this autumn was about double that of a year ago and load-shedding was much less frequent. В общем количество распределенной этой осенью электроэнергии было почти в два раза больше, чем год назад, и сброс нагрузки происходил значительно реже.
Undoubtedly, it will be the outlying atolls of the Federated States of Micronesia, home to about half of our population, that are among the next to join the people of Tuvalu if current trends continue. Если нынешние тенденции сохранятся, то за народом Тувалу, несомненно, последуют жители удаленных атоллов Федеративных Штатов Микронезии, на которых проживает почти половина нашего населения.
In Singapore, consumer cooperatives get 55 per cent of supermarket revenues, while in Kuwait they handle about 80 per cent of national retail trade. В Сингапуре на долю потребительских кооперативов приходится 55 процентов поступлений супермаркетов, а в Кувейте кооперативы обеспечивают почти 80 процентов всей розничной торговли.
During that period, the EU youth programmes had supported about 18,000 projects involving more than 260,000 young people and persons active in the field of youth work or youth policy. В этот период в рамках молодежных программ Европейского союза оказывалась поддержка почти 18000 проектов, в которых принимали участие более 260000 молодых людей и лиц, непосредственно работающих с молодежью или занимающихся вопросами молодежной политики.
Children presently account for about 4 per cent of all people receiving antiretroviral drugs in those countries, while estimates based on equitable access suggest they should make up at least 13 per cent. Сегодня на долю детей приходится почти 4 процента всех пациентов, получающих антиретровирусные препараты, хотя оценки, проведенные с точки зрения «справедливого доступа», свидетельствуют о том, что этот показатель должен составлять по крайней мере 13 процентов.
In Africa, urban sanitation coverage has increased slightly, from about 83 per cent to nearly 84 per cent in 2000. В Африке масштабы охвата городского населения услугами в области санитарии в 2000 году несколько возросли - примерно с 83 процентов до почти 84 процентов.
With the existing almost equal split of regular resources to other resources, this translates into a desirable combined liquidity ratio of about 1.25 to 1. При нынешнем почти равном соотношении регулярных и прочих ресурсов это выражается в желательном совокупном соотношении ликвидности, равном примерно 1,25:1.
Developing countries currently accounted for nearly 40 per cent of global exports, and about 50 per cent of that trade was among themselves. В настоящее время на долю развивающихся стран приходится почти 40 процентов общемирового объема экспорта, причем около 50 процентов из этого объема составляет товарооборот между самими этими странами.
The yearly debate of the report of the Secretary-General provides us with the opportunity to think generally and clearly about the broad range of subjects covered by the tasks of our Organization, avoiding falling in the almost inevitable fragmentation that accompanies specific consideration of every item. Ежегодное обсуждение доклада Генерального секретаря предоставляет нам возможность предметно и в широком плане поразмыслить над обширным охватом задач нашей Организации, избегая той почти неминуемой фрагментации, какой сопровождается конкретное рассмотрение каждого пункта.
Recent statistics on domestic violence showed that in 2004 there had been about 3,500 complaints brought, in 2005 some 2,500, and in the first nine months of 2006 almost 1,000. Последние статистические данные о бытовом насилии свидетельствуют о том, что в 2004 году было подано около 3500 жалоб, в 2005 году - примерно 2500 жалоб, а в первые девять месяцев 2006 года - почти 1000 жалоб.
Sister Valsa Joseph, spoke about her experience with marginalized communities in India where despite impressive economic growth almost half of the country's population is still living in poverty. Сестра Вальса Джозеф рассказала о своем опыте работы с маргинальными общинами в Индии, где, несмотря на впечатляющий экономический рост, почти половина населения страны все еще живет в условиях нищеты.
The Advisory Committee noted little information in the reports about staff security training, although a number of missions continued to operate in an unstable security environment. Консультативный комитет обратил внимание на то, что в отчетах почти не содержится информации о подготовке персонала по вопросам безопасности, хотя ряд миссий продолжают работать в нестабильной обстановке в плане безопасности.
However, as the amount of drugs, supplies and equipment remaining in warehouses has risen to almost $300 million, concern about the efficiency of distribution has increased. Однако поскольку стоимостной объем лекарств, предметов снабжения и оборудования, остававшихся на складах, возрос почти до 300 млн. долл. США, усилилась озабоченность по поводу недостаточной эффективности системы распределения.
The Territory, 14,500 square kilometres in size, is about 265 kilometres from east to west, and is dominated by a central mountainous spine reaching almost 3,000 metres at its highest point. Речь идет о территории площадью 14500 кв. км и протяженностью 265 километров с востока на запад, над которой господствует центральный горный хребет высотой в высшей точке почти 3000 метров.