| About 63 per cent are from developing countries, primarily from sub-Saharan Africa and South Asia. | Доля пользователей из развивающихся стран, в основном из стран Африки к югу от Сахары и Южной Азии, составляет почти 63 процента. |
| About half the perks we've already created for the game were submitted, so if we already thought of it, it was cut. | На конкурс прислали почти половину навыков, которые мы и так реализовали в игре, поэтому если мы о таком и сами подумали - значит, не считается. |
| About 93 per cent of American Samoa's economy is based on United States federal expenditures and the canning industry, while the remaining 7 per cent stems from a small tourism industry and a few businesses that sell exclusively to the local market. | Экономика Американского Самоа почти на 93 процента функционирует за счет отчислений из федерального бюджета Соединенных Штатов и доходов консервной промышленности, а остальные 7 процентов приходятся на небольшой туристический сектор и ряд коммерческих предприятий, которые работают исключительно на местный рынок. |
| About half of all households with an average of 4.36 persons will be excluded; at zero interest rate, 15 per cent will be left out. | Почти половина всех семей, средняя численность которых составляет 4,36 человека, не сможет пойти на такие затраты, а при нулевом ссудном проценте такие семьи составят 15% от всех семей. |
| About half of the world's migrant workers are women, most of them finding work in traditionally female-dominated occupations such as domestic work or in the garment and textile industries. | Женщины составляют почти половину всех трудящихся-мигрантов в мире, причем большинство из них выполняют работу, считающуюся традиционно женской, в том числе работу домашней прислуги, а также работу в швейной и текстильной промышленности. |
| About 10 years later, Azerbaijani former President Mutalibov again confirmed his own idea in an interview with Novoye Vremya magazine: "The massacre of the Khojaly inhabitants was obviously organized by somebody in order to stir up the power struggle in Baku to dismiss my presidency." | Почти 10 лет спустя бывший азербайджанский президент Муталибов вновь подтвердил свою мысль в интервью журналу «Новое время»: «Очевидно, что расстрел ходжалинцев был кем-то организован, чтобы подстегнуть борьбу за власть в Баку и сместить меня с поста президента». |
| About a quarter of all greenhouse gas emissions are from land-use change, mainly deforestation, an amount comparable to US emissions from burning fossil fuels (the US is the single largest contributor to greenhouse gas emissions.) | Почти четверть общего количества выделяемых в атмосферу парниковых газов обусловлена изменением режима землепользования, главным образом сведением лесов, и эта величина сравнима с выбросами США от сжигания ископаемых топлив (среди всех стран США вносят наибольший вклад в выбросы парниковых газов). |
| I mean, they're just about impossible to kill. | Их ведь почти невозможно убить. |
| About the same number of people are near poor, living just above the $1.25-a-day poverty line. | Половина из них почти нищие, прожиточный минимум которых составляет чуть более 1,25 долл. США в день. |
| About 95% remain only moderately disabled for approximately 30 years. | Около 95% испытуемых оставались умеренно недееспособными на протяжении почти 30 лет. |
| About half of this global humanitarian funding was provided to projects in United Nations consolidated appeals and flash appeals, covering approximately 70 per cent of the $7 billion in appeal requirements. | Примерно половина этих средств была направлена на осуществление проектов, реализуемых в рамках совместных призывов и чрезвычайных призывов Организации Объединенных Наций, благодаря которым было покрыто почти 70 процентов указанных в призывах общих потребностей, составивших 7 млрд. долл. США. |
| About half of this was located in a government project at Brades devoted almost exclusively to vegetable production, with the aim of reducing the level of food imports. | Примерно половина этой площади была занята государственным проектом в Брейдсе, ориентированным почти исключительно на выращивание овощей в целях сокращения объема импорта продовольствия. |
| About 50 per cent of all company revenues are generated by the 3 to 4 per cent of gem and near-gem production. | Примерно 50 процентов всех доходов компании дают 34 процента продукции, приходящиеся на камни ювелирного и почти ювелирного качества. |
| About the role, Stan stated, Steve Rogers and Bucky are both orphans and kind of like brothers. | Он также прокомментировал отношения Баки и Стива Роджерса: «Стив и Баки - сироты и почти как братья. |
| About 2 billion people, representing almost 30 per cent of the world's population, have no access to electricity, with most of them living mainly in the least developed countries (especially in sub-Saharan Africa). | Около 2 млрд. человек, составляющих почти 30 процентов общемирового населения, не имеют доступа к электричеству, причем большинство из них проживают главным образом в наименее развитых странах (особенно в странах Африки к югу от Сахары). |
| The power utilization curve would be about right. | Кривая используемой мощности почти правильная. |
| How about that floating chandelier? | Почти затмила нашу девочку здесь Ат |
| About as big as Piglet. | Подумать только, почти с тебя - мой любимый размер! |