Little is known about the detailed structure, or about the actual size of the military arm. |
Об организационной структуре или фактической численности военного крыла почти ничего не известно. |
Now based on what we know about The Coroner, it's safe to assume that almost every personal detail about her life is false. |
Основываясь на том, что мы знаем о Коронере, можно с уверенностью предположить, что почти все детали ее жизни - ложь. |
You know everything about me, I hardly know anything about you. |
Ты знаешь меня, как облупленного, я же о тебе почти ничего не знаю. |
The Ambassador also made hesitant comments, sounding almost negative about the Secretary-General's proposal or at least about important parts of it, which would render the proposal itself dysfunctional. |
Посол также высказал некоторые неуверенные замечания, прозвучавшие почти негативно в отношении предложения Генерального секретаря или, по меньшей мере, важных его частей, без которых само предложение теряет всякий практический смысл. |
News stories about the environment abound and there is greater knowledge about environmental matters, including the impacts of our production and consumption patterns, in almost all sectors of society. |
Экологическим проблемам посвящается множество материалов в средствах массовой информации, а почти все слои общества сегодня лучше информированы о проблемах окружающей среды, включая воздействие, оказываемое на нее современной практикой производства и потребления. |
Such support takes the 'electoral cycle' approach, reflected in about half of the current UNDP projects. |
Такая поддержка основана на принципе «избирательного цикла», который применяется почти в половине проектов, осуществляемых ПРООН в настоящее время. |
It is estimated that this system will contribute to saving about 1,000 lives every year for the next 100 years. |
Предполагается, что эта система будет способствовать спасению почти 1000 человеческих жизней в год на протяжении следующих 100 лет. |
Recent estimates indicate that about 5 million people worldwide work either directly or indirectly in the renewable energy industries. |
Согласно последним расчетным данным, работа почти 5 млн. человек в различных странах мира непосредственно или косвенно связана с использованием возобновляемых источников энергии. |
In about half of the countries the specialized bodies had a presence outside the capital city and also exercised preventive functions. |
Почти в половине стран специализированные органы создали свои отделения за пределами столиц, а также осуществляли профилактические функции. |
In 1993, during the Nagorno-Karabakh conflict, about half of the soldiers in regiment No. 123 were killed. |
В 1993 году во время Нагорно-карабахского конфликта почти половина солдат 123-го полка были убиты. |
This is about 40% of the country's territory. |
Это соответствует почти 40% площади территории страны. |
This corresponds to information for about 60 per cent of all States parties to the Convention. |
Это отражает информацию, полученную от почти 60 процентов всех государств - участников Конвенции. |
The centres provide accommodation for about 3,200 beneficiaries (figure recorded in late 2011). |
В этих центрах размещено почти З 200 человек (конец 2011 года). |
The Society currently manages about 500 conservation projects in over 60 countries and has a total of 4,000 staff. |
В настоящее время Общество управляет почти 500 природоохранными проектами более чем в 60 странах, а общая численность его персонала составляет 4000 сотрудников. |
This is about 50 percent increase from 2008. |
По сравнению с 2008 годом сумма таких кредитов выросла почти вдвое. |
More than 110 million USD have been allocated to about 15,000 projects since 2002. |
Начиная с 2002 года более 110 млн. долл. США было предоставлено для реализации почти 15000 проектов. |
She beat you in just about every game you played. |
Она почти каждую игру у тебя выигрывала. |
You and my mom are about the same age. |
Вы с моей мамой почти одного возраста. |
When asked about the need for follow-up to the results of the meeting, almost all respondents (98 per cent) were positive. |
На вопрос относительно необходимости последующей деятельности по итогам совещания почти все респонденты (98 процентов) ответили положительно. |
There were nearly 400 district heating networks with about 70 Combined Heat and Power (CHP) plants. |
Существует почти 400 сетей централизованного теплоснабжения, а число установок для комбинированной выработки тепла и электроэнергии (КВТЭ) составляет приблизительно 70. |
Almost all respondents reported the use of public notices about all environmental decision-making procedures subject to article 6 through the Internet. |
Почти все респонденты сообщили об использовании публичных извещений для уведомления общественности обо всех процедурах принятия решений по экологическим вопросам, подпадающих под действие статьи 6, с применением Интернета. |
According to MSS, about 85,000 people benefited from elderly pensions in 2011, including almost 45,000 women. |
По данным Министерства консолидации общества, в 2011 году пенсию по старости получали около 85000 человек, в том числе почти 45000 женщин. |
Girls currently represented about 40 per cent of the nearly 9 million children attending school in Afghanistan. |
Девочки составляют около 40% от почти 9 млн. детей, посещающих школу в Афганистане. |
For about two seconds there, I was the BMOC. |
Пару секунд назад я был почти лидером. |
You've been yammering about your love life for two weeks. |
Ты вопишь о своей личной жизни уже почти две недели. |