Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
This arose from the general perception that little was known about the energy services sector, particularly its global structure and its contribution to the economy. Это вытекает из общего понимания того, что почти ничего неизвестно о секторе энергоуслуг, в частности о его глобальной структуре и вкладе в экономику.
Nearly all countries have conducted at least one census and have, therefore, accumulated local knowledge about its planning and undertaking. Почти все страны провели, по меньшей мере, по одной переписи и, следовательно, накопили на местах знания об их планировании и проведении.
By the end of May 2002, only about 3,500 refugees remained in Kosovo, almost all of them residing with host families. К концу мая 2002 года в Косово осталось лишь около 3500 беженцев, почти все из которых живут в принявших их семьях.
Almost all women living in Budapest but only about 85 % of women living in villages have at least some basic schooling attainment. Почти все жительницы Будапешта и не более 85 процентов женщин, проживающих в сельской местности, имеют по меньшей мере базовое образование.
Fertility is falling nearly everywhere and is below replacement level in about half the world population, with implications for family and society. Почти повсеместно снижается рождаемость, и примерно в половине стран мира она не достигает уровня воспроизводства, что имеет свои последствия для семьи и общества.
In the five-year period that began in fiscal year 1994, Japan accepted 765 trainees to help their democratization efforts, and has provided electoral assistance in about 40 areas. В ходе пятилетнего периода, который начался в 1994 финансовом году, Япония приняла 765 стажеров для оказания помощи их усилиям по демократизации и оказала помощь при проведении выборов в почти 40 областях.
In checking the lists, he found that about half of the housing advertisements clearly indicated that persons from certain groups were not desired as tenants. При проверке данных списков петиционер обнаружил, что почти в половине объявлений о жилье четко указывалось, что представители определенных групп являются нежелательными в качестве квартиросъемщиков.
It was observed that the overall results of about 50 years of development finance, with special attention focused on Africa and the LDCs, are disappointing. Было отмечено, что общие итоги почти пятидесятилетней практики финансирования развития, особенно стран Африки и НРС, являются разочаровывающими.
Lower middle-income countries are estimated to need about one third of total global resource needs, or around $6.5 billion in 2008. По оценкам, на долю стран со среднем уровнем дохода приходится почти одна треть общих глобальных потребностей в ресурсах в 2008 году, или около 6,5 млрд. долл. США.
Immigrant kids who go to US schools learn that America - ideally - is about freedom, aspiration, and tolerance. Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.
Recent price declines, some of them very pronounced, were observed for many commodities, which altogether accounted for about one third of non-oil primary exports of the developing countries. Происшедшее в последнее время снижение уровня цен, подчас весьма существенное, затронуло многие сырьевые товары, на которые в целом приходится почти одна треть объема экспорта сырьевых товаров развивающихся стран, за исключением нефти.
It has been reported that about 75 per cent of the school-age population fail to attend school. Сообщалось, что почти 75% детей школьного возраста не ходят в школу.
By now, just about everyone has heard of these tubes and we all know that there are differences of opinion. К настоящему моменту почти все уже слышали об этих трубах, и нам всем известно, что в их отношении нет единого мнения.
Almost all the import transactions and about three-fourths of the export transactions are submitted electronically; the remainder are captured from paper documents. Информация почти по всем импортным операциям и примерно по трем четвертям экспортных операций представляется в электронной форме; оставшаяся часть собирается с помощью бумажной документации.
Nearly all government agencies have already carried out a salary system reform, and about 98 % of the government staff and sectors are covered by the reforms. Почти все государственные учреждения уже провели реформу системы заработной платы, и новые нормативы распространяются примерно на 98% государственных ведомств и их служащих.
Despite this record high and near doubling of inflows, Africa's share in global FDI remained low, at about 3 per cent. Несмотря на эти рекордные показатели и почти удвоение притока инвестиций, доля Африки в глобальном объеме ПИИ оставалась на низком уровне и составляла примерно З процента.
The disaster affected about 3.5 million inhabitants of Ukraine, who were subsequently taken under State social protection, including almost 82,000 people who have become invalids. Около 3,5 миллионов жителей Украины пострадали от чернобыльской катастрофы и взяты государством под социальную защиту, из них почти 82000 человек стали инвалидами.
We were profoundly unfamiliar with the concept of human rights, and our knowledge about the world around us was utterly biased. И мы почти ничего не знали о концепции прав человека, наше представление о мире вокруг нас было совершенно односторонним.
SAN JOSÉ, COSTA RICA - One commonly repeated argument for doing something about climate change sounds compelling, but turns out to be almost fraudulent. САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Один из часто повторяющихся аргументов в пользу того, чтобы принять какие-то меры в отношении изменения климата, звучит привлекательно, но оказывается почти жульническим.
NEW YORK - The Greek debt crisis has prompted questions about whether the euro can survive without a nearly unimaginable centralization of fiscal policy. НЬЮ-ЙОРК. Греческий долговой кризис поставил вопросы о том, может ли евро выжить без почти невообразимой централизации налогово-бюджетной политики.
Almost half of the projects originated in low-income countries, and about 40 per cent in least developed countries. Почти половина проектов разработана в странах с низким уровнем доходов и около 40 процентов - в наименее развитых странах.
World output is forecast to grow by about 21/2 per cent, almost 1 percentage point less than in 1997. Согласно прогнозам, объем мирового производства возрастет примерно на 2,5 процента, что почти на 1 процентный пункт меньше, чем в 1997 году.
Nevertheless, it is estimated that about 885 million adults, almost two thirds of them women, are presently illiterate. Тем не менее, по оценкам, приблизительно 885 миллионов взрослых, почти две трети из которых составляют женщины, являются в настоящее время неграмотными.
Since its entry into force in September 1996, almost 200 agencies have requested permits, about 170 of which have obtained such. С момента вступления Закона в силу в сентябре 1996 года почти 200 агентств обратились с просьбой о предоставлении им лицензий и около 170 из них получили такие лицензии.
For almost 25 years, the General Assembly had expressed concern about deficiencies in the current system of administration of justice at the United Nations. В течение почти 25 лет Генеральная Ассамблея высказывает озабоченность в связи с недостатками используемой в настоящее время системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.