ABOUT AS MUCH AS YOU. |
Почти столько же, сколько и ты. |
The system is currently used to process an average of 15 million customs declarations in about half the world's developing and transition economies each year, saving their customs administrations and traders some 50 million work hours annually, according to UNCTAD estimates. |
используется для обработки в среднем 15 млн таможенных деклараций ежегодно почти в половине развивающихся стран и стран с переходной экономикой, позволяя экономить таможенным органам и торговым компаниям этих стран примерно 50 млн. человеко-часов в год. |
Addressing the debt issue. (According to data from the World Bank, in 2010 alone, developing countries paid out $184 billion on debt service, or about three times the annual resources required for the fulfilment of the Millennium Development Goals); |
решения проблемы задолженности; (Согласно данным Всемирного банка только в 2010 году развивающиеся страны израсходовали на обслуживание задолженности 184 млрд. долл. США, или почти в три раза больше, чем ежегодно требуется для достижения Целей развития тысячелетия.) |
The conversation was about the lessons learnt by Hungary after the financial crisis, as both Latvia and Hungary had to turn for intenational organization assistance. |
человек, а в негосударственных - почти 28,5 тыс. Учащихся в государственных учреждениях обучают почти 57 тыс. |
because, check this out, the difference in scale between a single atom and that chunk of metal is about the same as the difference between that chunk of metal and you. |
Задумайтесь: разница масштаба между атомом и кусочком металла почти такая же, как между кусочком металла и человеком. |
The year is just about over - a good time for a look back over the Stagehands year 2008, and the world of stagehands, loaders, riggers, techies and co! |
Этот год уже почти позади - важный момент для обзора «Stagehand» за 2008 год из мира работников сцены и технарей! |
The Comprehensive Rural Electrification Programme, which provides for the electrification of 150,000 homes by the year 2010, i.e. a rate of electrification of about 80 per cent; |
Программа глобальной электрификации сельских районов (ПГЭС), предусматривающая обеспечить электроэнергией 150000 домашних хозяйств к 2010 году, т.е. довести уровень электрификации почти до 80%; |
After positive development in 1995 with approximately 431,000 unemployed persons on annual average (9.5 per cent), the rate had gone up to about 12.2 per cent (approximately 501,000 persons on annual average) by 1997; |
После позитивного развития событий в 1995 году, когда среднегодовой показатель безработных составил примерно 431000 человек (9,5%), к 1997 году наблюдалось увеличение этого показателя почти до 12,2% (среднегодовая цифра - приблизительно 501000 человек); |
About as inconsiderately as we're treating John's. |
Почти так же грубо, как мы раним чувства самого Джона. |
About 10-15 percent of the annual turnover is re-invested into artist and repertoire). |
Почти 10-15% ежегодного оборота реинвестируется в художественно-репертуарный сектор в музыкальной индустрии). |
About as disappointed as when that hypnotist picked them to come up and groom each other like monkeys. |
Да, Роз, расстроился почти так же, как когда на рождественской вечеринке гипнотизёр пригласил их на сцену и заставил чистить друг друга как мартышек. |
About half of Hong Kong residents now live in public housing estates (Chinese: 公共屋邨) and other tower blocks with some form of subsidy. |
На сегодняшний день почти половина резидентов Гонконга проживает в «социальных» зданиях и пользуется различного рода жилищными субсидиями. |
About a quarter is never redeemed because the recipient forgets or the time period elapses before they get to the shop to redeem it. |
Почти четверть сертификатов не обналичивается, потому что люди забывают или заканчивается срок для обналичивания. |
About the time they were ready to blast the thing's head off, it mooed. |
И когда они уже почти скрутили его, он замычал. |
About 10-15 percent of the annual turnover is re-invested into artist and repertoire (the music industry's equivalent of research and development (R&D)). |
Почти 1015% ежегодного оборота реинвестируется в художественно-репертуарный сектор (аналог научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) в музыкальной индустрии). |
because the one on the left was made to a pretty unvarying design for about a million years - from one-and-a-half million years ago to half a million years ago. |
Потому что вещь слева делалась по почти неизменной конструкции на протяжении миллиона лет - от полутора миллионов лет назад до полумиллиона. |
I have been up every night thinking about how somewhere out there there are the lives of 12 strangers in my freakishly beautiful doll-like hands, and what if I don't get there in time and they're already dead or mostly - |
Ночами не сплю, всё думаю, что где-то в опасности жизнь 12 незнакомцев, и она в моих извращённо-красивых, кукольных ручках, и что, если я не поспею вовремя, и их всех убьют, или почти всех... |
About half of the album's ten songs were nearly completed with mixes prepared by Hendrix. |
Около половины из десяти композиций на альбоме были почти сведены Хендриксом. |
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! |
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? |
In Europe, the prevalence of obesity ranges from 5% to 20% in men and up to 30% in women, with almost 400 million adults in the Region estimated to be overweight and about 130 million to be obese |
В Европе распространенность ожирения колеблется в пределах от 5% до 20% среди мужчин и свыше 30% среди женщин, при этом почти 400 млн. |
About 93 per cent of American Samoa's economy is based on United States federal expenditures and the canning industry. |
Экономика Американского Самоа почти на 93 процента функционирует за счет отчислений из федерального бюджета Соединенных Штатов и доходов консервной промышленности. |
About 86% of men had full-time employment in 2000, while this was true of only 53% of women. |
В 2000 году в течение полного рабочего дня трудились почти 86 процентов мужчин и лишь 53 процента женщин. |
About a thousand entries were called "Berserk", so those didn't win. |
Нам прислали почти тысячу вариантов с названием "Берсерк" - они тоже были отвергнуты. |
About half of the work of MDPB is directly related to the production of this report. |
Так, Сектор макроэкономической политики и политики в области развития тратит на подготовку такой публикации, в данном случае ДТР, почти половину всего рабочего времени. |
About half of the respondents indicated that they had been using special project-planning software, either commercial packages or self-developed applications. |
Почти половина респондентов указали на то, что в процессе планирования проектов они использовали специальное программное обеспечение, которое было закуплено либо разработано собственными силами. |