Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
As the map on the screen indicates, humanitarian agencies operate in about 60 per cent of the 272 locations where internally displaced persons are concentrated. Как видно на карте, гуманитарные учреждения работают почти в 60 процентах из 272 мест, где сконцентрированы внутренне перемещенные лица.
The United Nations country teams are supporting Governments and civil society organizations in developing and revising the Millennium Development Goal reports in about 60 countries. Страновые группы Организации Объединенных Наций оказывают поддержку правительствам и организациям гражданского общества в подготовке и редактировании докладов об осуществлении этих целей почти в 60 странах мира.
While not many countries in the Americas experience a significant opioid problem, an increase in heroin abuse was noted in about half the countries reporting. Хотя лишь немногие страны Северной и Южной Америки столкнулись с серьезной проблемой с опиоидами, отмечен рост злоупотребления героином почти в половине представивших ответы стран.
The assets of the Family Compensation Fund cover about two annual expenditures, so that the returns on assets contribute to funding. Активы Компенсационного семейного фонда покрывают сумму расходов почти за два года, с тем чтобы финансовые поступления обеспечивались доходами от активов.
Over a period of about nine years, the expert members of the Working Group on Indigenous Populations (WGIP) carefully formulated the draft U.N. Declaration. На протяжении почти 9 лет эксперты - члены Рабочей группы по коренным народам тщательно разрабатывали формулировки проекта Декларации Организации Объединенных Наций.
Rough estimate (about right order of magnitude) Приблизительные оценки (почти правильный порядок величины)
The organization has contributed to Goal 1 of the Millennium Development Goals on poverty alleviation by establishing vocational training centres and providing jobs to about 1,000 people. Фонд вносит вклад в осуществление цели 1 Декларации тысячелетия по ликвидации крайней нищеты и голода, создавая центры профессиональной подготовки и обеспечивая занятость почти 1 тыс. человек.
From 1990 to 2005, forest cover of the small island developing States declined by 2.3 million hectares, or about 3 per cent. За период с 1990 года по 2005 год лесной покров в малых островных развивающихся государствах сократился на 2,3 млн. га, или почти на 3 процента.
October mean ozone within the vortex has been about 40% below 1980 values for the past 15 years. В течение последних 15 лет среднее содержание озона в этом вихревом потоке в октябре было почти на 40 процентов ниже значений 1980 года.
It has mobilized about $10 million in technical assistance, capacity-building and organizational support for human settlements and housing NGOs over the past four years. В течение последних четырех лет организации удалось мобилизовать почти 10 млн. долл. США на техническую помощь, наращивание потенциала и организационную поддержку населенных пунктов и НПО, занимающихся вопросами жилищного строительства.
In Bangladesh, exports of prawns generate about $320 million annually, almost one tenth of the country's total foreign exchange earnings. В Бангладеш экспорт креветок ежегодно приносит около 320 млн. долл. США - почти десятую часть от общего объема валютных поступлений страны.
Almost 40 per cent of the population exposed to poverty, or about 340,000 persons, were poor in Austria in 1997. В 1997 году почти 40% населения Австрии, подверженного риску бедности, или около 340000 человек, считались бедными.
NGOs held 128 meetings with almost 5,000 men and 1,000 women which served as a vehicle for disseminating information and materials about CAVR. НПО провели 128 встреч с почти 5000 мужчин и 1000 женщин, в ходе которых осуществлялось распространение информации и материалов о задачах КАВР.
Given the widespread lack of knowledge of and misunderstanding about the Commission's role and potential, we underline the need for an effective communications strategy. С учетом того, что почти повсеместно отмечаются недостаточная осведомленность о роли и потенциале Комиссии, а также не совсем правильное представление о них, мы подчеркиваем необходимость разработки эффективной стратегии в области коммуникации.
A study conducted by UNICEF showed that the vast majority of trafficked children had very little information about the risks of abuse and exploitation. Результаты проведенного ЮНИСЕФ исследования показывают, что подавляющее большинство детей, ставших объектом торговли, почти ничего не знали о том, что могут подвергнуться жестокому обращению и эксплуатации.
Worldwide, induced abortions decreased from nearly 46 million in 1995 to about 42 million in 2003. На мировом уровне количество искусственных абортов сократилось с почти 46 млн. в 1995 году до примерно 42 млн. в 2003 году.
The Liechtenstein Employees' Union has a total of 1,450 members and is responsible for about 10,000 employees. Союз трудящихся Лихтенштейна насчитывает 1450 членов и несет ответственность почти за 10000 трудящихся.
The high-level workshop engaged almost 100 participants from 24 EAPC member States and partner States in stimulating and comprehensive discussions about a topic of crucial importance to national and international security. В этом мероприятии высокого уровня приняли участие почти 100 представителей из 24 государств - членов СЕАП и стран-партнеров, которые провели живые и всесторонние обсуждения по теме, имеющей жизненно важное значение для национальной и международной безопасности.
Out of about 260,000 refugees, nearly 223,000 have returned to Timor-Leste since the refugee repatriation movements assisted by UNHCR and IOM began three years ago. После того как три года тому назад при поддержке УВКБ и МОМ началось движение за репатриацию беженцев, в Тимор-Лешти вернулось почти 223000 беженцев из 260000.
Improving various areas of operation within an older boiler can reduce mercury emissions by up to about 7 per cent. модернизация различных участков производства на старой котельной может сократить выбросы ртути почти на 7 процентов.
Recent studies estimate that conservation agriculture is practised on about 100 million hectares of farmland, mainly in North and South America, but also increasingly in Africa and Asia. Как показывают недавние исследования, принципы почвозащитного земледелия используются почти на 100 миллионах гектаров фермерских земель, в основном в Северной и Южной Америке, но также все чаще - в Африке и Азии.
Higher labour and vehicle productivity, which has reduced the service cost by about 50 per cent Более высокая производительность труда и оборудования позволила снизить себестоимость услуг почти на 50 процентов
Furthermore, the Committee noted the author's claim that the remedy would have been unreasonably prolonged as the preliminary investigation already lasted for about three and a half years. Кроме того, Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что такое средство правовой защиты было бы неоправданно затянутым, поскольку предварительное расследование уже продолжалось в течение почти трех с половиной лет.
In Japan, a society where the agricultural sector enjoys widespread public support, membership in agricultural cooperatives includes about 90 per cent of all Japanese farmers. В Японии, где сельскохозяйственному сектору оказывается весьма существенная государственная поддержка, членами сельскохозяйственных кооперативов являются почти 90 процентов всех фермеров.
UNICEF also built the capacity of about 6,000 members of community-based support networks, such as child welfare committees, to facilitate the reintegration of demobilized children. ЮНИСЕФ также оказывал содействие расширению возможностей почти 6000 членов общинных сетей поддержки, таких, как комитеты по обеспечению благополучия детей, в целях содействия реинтеграции демобилизованных детей.