Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
In GK program areas, covering 592 villages with about a million population in 11 districts, over 80 percent births are being delivered safely at home at a low cost. 592 деревни с почти миллионным населением в 11 округах, более 80 процентов родов принимаются на дому в безопасных условиях и за небольшую плату.
The most iconic work of literature about surveillance and privacy is the George Orwell novel "1984," which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche. Самое культовое литературное произведение о надзоре и частной жизни - роман Джорджа Оруэлла «1984», который мы все читаем в школе, и поэтому оно почти стало клише.
In the Caribbean, many countries have experienced nearly a 50 per cent drop, from about 6.0 to 3.0, in total fertility rate levels within the last 30 years, and the rate is expected to decline further in the next decade. Во многих странах Карибского бассейна за последние 30 лет общий коэффициент рождаемости снизился почти на 50 процентов - примерно с 6,0 до 3,0, и предполагается, что в следующем десятилетии эта тенденция сохранится.
Do I need to be concerned that you took almost two hours to tell me about it? Тебе понадобилось почти два часа, чтобы заговорить со мной об этом?
ODA as a percentage of GNP of the OECD countries never reached 0.7 per cent, but it hovered around 0.32/0.33 per cent consistently for more than 15 years until about 1992. ОПР в процентной доле от ВНП стран ОСР никогда не достигала 0,7%, а постоянно держалась на уровне 0,32/0,33% более 15 лет почти до 1992 года.
The amount of seized drugs, according to average wholesale prices of West European countries, where the share of Afghan heroine accounts for about 90 per cent of the general supply, is equal to almost $1 billion. Это количество изъятых наркотиков по средним оптовым ценам западноевропейских стран, где доля героина афганского происхождения составляет около 90 процентов от общего предложения, эквивалентно почти 1 млрд. долл. США.
It is very interesting to my delegation that few refer to the fact that we have been about this business for some four years, having started down the track in 1991. Интересно, что немногие говорили о том факте, что мы уже в течение почти четырех лет занимаемся этим, а именно начиная с 1991 года.
The latest UNHCR figures show that by the end of August this year about 30,000 minority returns were registered - more than double the figure in the same period in 1999. Закрепленное в законе право на собственность является жизненно важным для восстановления веры в будущее страны. их число увеличилось почти вдвое за тот же период 1999 года.
In the case of the developing countries of Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean as a group, coverage has increased by about 6 per cent of the population: almost 3.9 billion people have access to water supply in these regions. В процентном выражении охват в Карибском бассейне по-прежнему ниже, чем в Центральной и Южной Америке. таблицу 2): в этих регионах доступ к водоснабжению имеют почти 3,9 миллиарда человек.
This raised questions about prudential supervision, chiefly whether sufficient resources exist to check whether the institutions are financially sound. Nordea, for example, was created by merging four major national banks, and some 70% of its business is outside its legal domicile, Sweden. Банк «Nordea», например, был создан в результате объединения четырех крупных национальных банков, и почти 70% всей деловой активности банка имеет место за пределами его домициля - Швеции.
In about 50 per cent of the cases, the men's motivation to look for a foreign partner was also associated with difficulties in finding a Danish partner. Почти в 50 процентах случаев стремление мужчины найти партнершу-иностранку также объяснялось невозможностью найти себе партнершу - гражданку Дании.
On 4 June, four United Nations staff disembarking at Tripoli international airport were detained for about one hour and a half and ill-treated by airport security authorities, in breach of the status-of-mission agreement. Четыре сотрудника Организации Объединенных Наций были задержаны 4 июня по прибытии в международный аэропорт Триполи почти на полтора часа сотрудниками службы безопасности аэропорта, которые подвергли их грубому обращению в нарушение положений Соглашения о статусе Миссии.
The Caribbean subregion's real effective extraregional exchange rate fell by about as much as that of South America, with the main influence being the currency appreciation in Trinidad and Tobago. В субрегионе Карибского бассейна эффективный экстрарегиональный валютный курс упал почти в такой же мере, как и в Южной Америке, в основном из-за повышения курса валюты в Тринидаде и Тобаго.
To address this situation, between 2007 and 2011, the country invested about $800 million, through 240,000 bonds, which were allocated to 118,000 women, representing 55 per cent of the total. С учетом этой ситуации в 2007 - 2011 годах страна выдала 240000 жилищных пособий на общую сумму почти 800 млн. долл.; в числе получивших это пособие - 118000 женщин (55% от всех бенефициаров).
With a carbon fibre body, bionic suspension, and a twin-turbo, 300 horsepower, diesel engine, it can do 130 mph over just about any terrain. Кузов из углеволокна, усиленная подвеска, и битурбированный, 300-сильный дизельный двигатель, делающий 130 миль\ч (210 км\ч) на почти любой поверхности.
Right now, those and other neurologic diseases - for which we have no cure or prevention - cost about a third of a trillion dollars a year. На данный момент эти и другие неврологические заболевания, которые мы не умеем ни лечить, ни предупреждать, обходятся нам почти в треть триллиона долларов в год.
In 2004 alone, over 300,000 people were killed and 139 million were affected with economic losses of about US$ 88 billion. Только в 2004 году погибло более 300000 человек и пострадало 139 миллионов человек, а экономические потери достигли почти 88 млрд. долл. США.
Embracing about 1.1 million ha, Kosovo is characterized by four main watersheds rising in a westerly and northerly crescent of mountains, from which rivers run south and south-east to intersect elevated and relatively fertile plains. Будучи расположенным на почти 1,1 млн. гa, Косово имеет четыре основных водораздела в западных и северных горных хребтах, где берут свое начало текущие на юг и юго-восток реки, которые пересекают возвышенные и относительно плодородные равнины.
The methodology chosen for the census does not seem to be relevant, given that almost the same percentage of countries (about half) did not include them, regardless if their census was registers-based or traditional. По всей видимости, выбранная для переписи методология не имеет здесь никакого значения, учитывая, что почти такая же доля стран (около половины) не включила их независимо от того, основывалась ли их перепись на регистрах или традиционном методе.
Almost two third (63%) of currently married women reported that they alone made the final decision about daily household purchases, which represents a significant increase from the 2003 DHS of 44%. Почти две трети (63 процента) замужних женщин сообщили, что окончательное решение о покупке товаров повседневного потребления для семьи они принимают единолично, что значительно выше по сравнению с приведенным в медико-демографическом обследовании показателем за 2003 год, который составлял 44 процента.
The news is all about Jay, Bob, and your C.L.I. T with almost no mention of the diamond heist. В новостях только и слышно, что про Джёя, Бобя и этот клит... И почти никаких сообщёний про похищёниё бриллиантов.
This is an organism we described in 1996. It lives in the deep ocean, about a mile and a half deep, almost at boiling-water temperatures. Есть такой организм, мы его описывали в 1996 году, он живёт глубоко в океане, на глубине порядка полутора миль, почти при температуре кипения воды.
And so this woman, Mrs. Young-Soon Han, I suppose will have taught me the most that I have learned about race. И эта женщина, Мисс Янг-Сун Хан, я думаю, научила меня почти всему, что я знаю о расе.
Although the latest figure is nearly three times higher than the 97-98 figure, they remain at about 5% of total cases brought. Хотя самый высокий показатель почти в три раза выше показателя за 19971998 годы, доля таких исков в общем числе возбужденных исков остается на уровне примерно 5 процентов.
Boua Chanthou spoke about the process of drafting the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) in Cambodia where the strategies had not benefited the poor but mainly those who were already better situated. Буа Чанту рассказал о ходе подготовки Стратегического документа по сокращению масштабов нищеты в Камбодже, где проводившаяся политика почти не способствовала улучшению положения неимущих слоев, а позволяла повысить уровень жизни тех, кто уже находился в более выгодном положении.