Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
The Committee notes that the State party has provided information about the author's husband's health in September 2007 and January 2008, almost two years after his initial detention. Комитет отмечает, что государство-участник представило информацию о состоянии здоровья мужа автора сообщения в сентябре 2007 года и январе 2008 года, т.е. почти через два года после его первоначального задержания.
Currently, almost a third of the world's population lacks the necessary access to sanitation, and about one seventh lacks, or cannot afford, access to a human right as vital as safe drinking water. Сегодня почти треть населения планеты не имеет необходимого доступа к санитарии, а примерно седьмой его части либо отказано в таком жизненно важном праве человека, как право на безопасную и чистую питьевую воду, либо оно недоступно.
In 2009, expenditures on regional projects amounted to almost $5 million, accounting for 13 per cent of total expenditures, an increase of about 25 per cent compared to the previous year. В 2009 году расходы на региональные проекты увеличились по сравнению с предыдущим годом примерно на 25% и достигли почти 5 млн. долл. США, что составляло 13% совокупных расходов.
United Nations Photo covered nearly 650 events, including the visits of the Secretary-General to 33 countries, resulting in about 3,000 images being selected and made available to the public, in high resolution, on the United Nations Photo website. Фотослужба обеспечила освещение почти 650 мероприятий, в том числе поездок Генерального секретаря в 33 страны, в результате чего было отобрано и предоставлено в открытое пользование около 3000 изображений с высоким разрешением на веб-сайте Фотослужбы Организации Объединенных Наций.
The world's annual consumption of plastic materials has increased from about 5 million tons in the 1950s to nearly 100 million tons at present; thus, 20 times more plastic is produced today compared with 50 years ago. Ежегодное мировое потребление пластиковых материалов увеличилось с порядка 5 миллионов тонн в 1950х годах до почти 100 миллионов тонн; таким образом, в настоящее время производится в 20 раз больше пластика, чем 50 лет назад.
A development causing concern is an increase in the number of cases of multi-drug-resistant tuberculosis, which make up about 43 per cent of the total number of cases. Особую обеспокоенность вызывает увеличение числа случаев заболевания мультирезистентным туберкулезом, которые составляют почти 43 процента всех случаев заболевания.
The new treaty will limit deployed strategic warheads to 1,550 per side, which is about 30 per cent below the maximum of 2,200 warheads permitted by the Moscow Treaty. Новый Договор устанавливает предел развернутых стратегических боезарядов в количестве 1550 единиц для каждой стороны, что почти на 30% ниже максимума в 2200 боеголовок, допускаемых Московским договором.
Some 90 per cent of the country's population and the bulk of its economic activity were confined to a narrow coastal strip of land about one meter below mean sea level: any rise in sea level would consequently lead to significant economic loss. Около 90 процентов населения страны и основная часть ее экономической деятельности сосредоточены на узкой прибрежной полосе земли, находящейся почти на метр ниже среднего уровня моря: следовательно, любое повышение уровня моря вызовет значительный экономический ущерб.
Under the programme, international scholarships are awarded on the basis of an annual list of the most in-demand specialists in Kazakhstan; about 3,000 students, at 25 universities, were sponsored in 2011. В рамках этой программы присуждаются международные стипендии на основе ежегодно составляемого перечня наиболее востребованных специалистов в Казахстане; в 2011 году такие стипендии были предоставлены почти 3000 студентов для прохождения обучения в 25 университетах мира.
The scheme will become operational in early 2007, and will save about 300,000 litres of diesel annually (reducing by roughly 3 per cent the annual fossil fuel consumption of the power station). В связи с этим, в начале 2007 года начнет действовать система, которая позволит ежегодно экономить почти 300000 литров дизельного топлива (что почти на 3 процента сократит ежегодное потребление ископаемого топлива на этой электростанции).
As a consequence, overall food production dropped by about 3 per cent from the already very low production levels, resulting in the steep rise in basic food commodity prices. Как следствие, общий уровень производства продовольствия сократился почти на 3 процента от и без того крайне низкого уровня, вызвав резкое повышение цен на основные продукты питания.
For oxidized nitrogen species, about 50% of the EMEP sites show average reductions in the order of 30% for nitrate in precipitation and slightly higher reductions for nitrogen dioxide in air. По окисленным формам азотных соединений почти на 50% участков ЕМЕП средние сокращения составляют порядка 30% в отношении нитратов, содержащихся в осадках, и несколько более высокие сокращения в отношении диоксида азота, содержащегося в воздухе.
The population using improved water sources rated at 57 per cent in 2004, while those using improved sanitation rated at about 39 per cent. Доля населения, имеющего доступ к улучшенным источникам воды, в 2004 году составила 57 процентов, а число тех, кто имеет улучшенную канализацию, достигло почти 39 процентов.
By commodity, sugar, fish and bananas account for about 90 per cent of the preference value, with sugar claiming nearly 80 per cent of this. В разбивке по сырьевым товарам на сахар, рыбную продукцию и бананы приходится почти 90 процентов стоимости преференций, причем 80 процентов этой стоимости приходится на сахар.
The analyzing group noted that constant progress had been made by Bosnia and Herzegovina every year since entry into force with annual progress in demining increasing by about fifty percent in 2005. Анализирующая группа отметила, что со вступления в силу Боснией и Герцеговиной ежегодно достигается постоянный прогресс, причем в 2005 году годовой прогресс в разминировании возрос почти на 50 процентов.
Furthermore, by 2025, some 5 billion people (about two thirds of the world's population then) are likely to be living in an urban or peri-urban setting (compared to 3.17 billion in 2005). Кроме того, ожидается, что к 2025 году около 5 миллиардов человек (почти две трети прогнозируемой к тому времени численности населения мира) будут проживать в городских или пригородных районах (против 3,17 миллиарда человек в 2005 году).
Morocco congratulated Mozambique on having accepted almost all of the recommendations, and took note with satisfaction of the explanation provided about the implementation of some of them, as well as the rejection of others. Марокко выразило одобрение по поводу принятия Мозамбиком почти всех рекомендаций и с удовлетворением приняло к сведению разъяснения, представленные в отношении осуществления ряда рекомендаций и отклонения некоторых из них.
Every day, nearly 800 million people go to bed hungry and about 980 million suffer from absolute poverty, having less than a dollar a day in purchasing power. Каждый день почти 800 миллионов людей ложатся спать голодными, и примерно 980 миллионов страдают от абсолютной нищеты; их покупательная способность - менее одного доллара в день.
Value estimates are almost always made for small ('marginal') changes in service availability, and should not be used when contemplating large changes. Be careful about double-counting Стоимостные значения почти всегда выводятся применительно к небольшим ("маржинальным") изменениям в предложении услуг и не должны использоваться при рассмотрении масштабных изменений.
The latter has conducted nearly a million hormonal essays which provide a wealth of information about women's fertility cycles that he collated in "The Continuum." Последний из них провел почти один миллион опытов с гормональными препаратами, благодаря которым была получена обширная информация о циклах фертильности женщин, впоследствии обобщенная в работе «Континуум».
Women are at present more likely than men to be eligible for Pension Credit: nearly two thirds of all those in receipt are women (about 60 per cent are single women). В настоящее время женщины, по всей видимости, имеют больше прав на получение пенсионного кредита, чем мужчины: женщины составляют почти две трети лиц, получающих пенсионный кредит (из них примерно 60 процентов составляют одинокие женщины).
(e) There was a general lack of awareness about asbestos on the part of the general public and national and international bodies. е) у широкой общественности и национальных и международных органов почти полностью отсутствовала осведомленность об асбесте.
Another staple television product of the Department, the UN in Action series of reports about the work of the United Nations and its agencies, continued to be featured by nearly 40 broadcasters around the globe. Еще одна популярная телевизионная программа Департамента - серия репортажей «Организация Объединенных Наций в действии», повествующих о работе Организации Объединенных Наций и ее учреждений, - по-прежнему транслируется почти 40 вещательными компаниями повсюду в мире.
By 2006, it had about 620,000 clients, almost 10 times the 64,000 clients it had in 2000. К 2006 году у банка было около 620000 клиентов, что почти в 10 раз превышает показатель 2000 года (64000 клиентов).
In 1997-1999, irrigated land made up only about one fifth of the total arable area in developing countries but produced two fifths of all crops and close to three fifths of cereals. В 1997 - 1999 годах площадь орошаемых земель составляла лишь примерно одну пятую от общей площади пахотных земель в развивающихся странах, но при этом на них приходилось две пятых всего производства сельхозкультур и почти три пятых производства зерновых.