Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
This is why I attach great importance to my own field trips, on which I have spent this year about half of my time, and which allow me to be in contact with refugees and with my colleagues working directly with them. Вот почему я придаю большое значение моим личным поездкам на места, которым я уделила в этом году почти половину своего времени и которые позволяют мне быть в прямом контакте с беженцами и моими коллегами, непосредственно работающими с беженцами.
The importance of this market can be gauged by the fact that the combined GDP of the developing countries in the region amounted to about one third of that of the United States of America or Western Europe. О важности этого рынка можно судить по тому факту, что совокупный ВВП развивающихся стран региона составляет почти одну треть ВВП Соединенных Штатов Америки или Западной Европы.
Thus, at almost 20 per cent in the mid-1990s, Asia's share had increased by about 50 per cent over its level of 13 percent a decade earlier (see table 3). Так, достигнув в середине 90-х годов почти 20 процентов, доля Азии увеличилась за 10 лет с 13 процентов почти в полтора раза (см. таблицу 3).
The average rate in 1996 was 10.3 per cent, somewhat higher than in 1995 and about the same as in 1993. Средний уровень в 1996 году составлял 10,3 процента, что несколько выше, чем в 1995 году и почти столько же, сколько в 1993 году.
This reformed all the existing administrative framework and legislation: accident insurance was greatly improved; sickness funds were made compulsory for about half the nation; general old age and invalidity insurance was introduced; and the State Social Security Administration was established. Это привело к реформе всей существующей административной основы и законодательства: существенно улучшилось страхование от несчастного случая, обязательными фондами страхования по болезни была охвачена почти половина населения страны; была введена система общего страхования по старости и нетрудоспособности и создана Государственная администрация социального обеспечения.
These are justified reactions since nuclear weapons are the most dangerous form of weapons of mass destruction and, for about three decades, the international community has been striving to eradicate such weapons, unfortunately to no avail. И это оправданные реакции, поскольку ядерное оружие является самым опасным видом оружия массового уничтожения, и международное сообщество вот уже почти три десятилетия пытается, хотя, к сожалению, тщетно, искоренить такое оружие.
For instance, the Indian Technical and Economic Cooperation Programme had so far trained almost 1,000 African officials every year in various capacity-building programmes, while Indian colleges and universities now admitted about 15,000 African students annually. Например, в рамках Индийской программы технического и экономического сотрудничества ежегодно по линии различных программ укрепления потенциала подготовку проходит почти тысяча должностных лиц африканских стран, а в индийские колледжи и университеты ежегодно поступают около 15000 африканских студентов.
This has contributed to the growing share of developing countries in world trade - from about 20 per cent of merchandise global exports in 1970 to an all-time record of around 36 per cent in 2006. Это содействовало увеличению доли развивающихся стран в мировой торговле - с примерно 20% мирового товарного экспорта в 1970 году до почти 36% в 2006 году, что стало абсолютным рекордом.
The saddest thing about the global warming debate is that nearly all of the key protagonists - politicians, campaigners, and pundits - already know that the old-style agreement that is on the table for Copenhagen this December will have a negligible effect on temperatures. Самое грустное в спорах о глобальном потеплении - это то, что почти все главные действующие лица - политики, активисты и ученые мужи - уже знают, что соглашение в старом стиле, которое будет рассматриваться в Копенгагене в декабре этого года, окажет незначительное воздействие на температуру.
The ratio of total financial assets (stocks, bonds, and bank deposits) to GDP in the United Kingdom was about 100% in 1980, while by 2006 it had risen to around 440%. Соотношение общих финансовых активов (государственных ценных бумаг, облигаций и банковских депозитов) к ВВП в Соединённом Королевстве составило 100% в 1980 году, а к 2006 году оно поднялось почти до 440%.
The Section handles all new enrolments and changes in policy as well as provides a minimal level of personal service to staff, virtually all of whom have at least some questions about their medical coverage at the start of their appointment with the United Nations. Секция обеспечивает предоставление всех новых страховых полисов и их корректировку, а также предоставление на минимальном уровне услуг лично сотрудникам, поскольку почти каждый сотрудник обращается с какими-либо вопросами в отношении медицинской страховки на начальном этапе своей работы в Организации Объединенных Наций.
ODA allocation by DAC members to least developed countries also declined over the past decade from almost 35 per cent in 1985-1986 to about 30 per cent in 1995-1996. Доля ОПР, предоставляемая членами КСР наименее развитым странам, также сократилась за истекшее десятилетие с почти 35 процентов в 1985-1986 годах до около 30 процентов в 1995-1996 годах.
The UNU Centre Library added almost 1,000 new titles in 2005, and now houses some 32,000 volumes, including almost 2,500 UNU publications, 4,800 other United Nations publications, and about 240 scholarly journals. В 2005 году библиотека Центра УООН пополнилась приблизительно на 1000 новых наименований, число которых в настоящее время достигает 32000 томов, включая почти 2500 изданий УООН, 4800 других изданий Организации Объединенных Наций и около 240 научных журналов.
Nearly 2 billion hectares of land - an area about the combined size of Canada and the United States - is affected by human-induced degradation of soils, putting the livelihoods of nearly 1 billion people at risk. Почти 2 миллиарда гектаров земли - район, по площади равный Канаде и Соединенным Штатам Америки вместе взятым, - подвержены вызываемой деятельностью человека деградации, что ставит под угрозу наличие у почти 1 миллиарда человек средств к существованию.
For example, intraregional exports of merchandise among developing countries in the region grew from about a quarter of their total merchandise exports in 1980 to nearly two fifths in 1995. Например, внутрирегиональный экспорт товаров между развивающимися странами региона увеличился с одной четверти от их общего объема торговли в 1980 году до почти двух пятых в 1995 году.
Soil erosion is responsible for about 40 per cent of land degradation worldwide, while 20 to 30 per cent of irrigated land in developing countries has been damaged by waterlogging or salinity. Эрозия почвы является причиной деградации почти 40 процентов земель во всем мире, а заболачивание или засоление - причиной ухудшения состояния 20-30 процентов орошаемых земель в развивающихся странах.
Groundwater represents perhaps less than 5 per cent of Canada's total water use; however, more than 6 million people, or about one fifth of the population, rely on groundwater for municipal and domestic use. В Канаде на долю грунтовых вод приходится менее 5 процентов общего объема потребляемой в этой стране воды; однако более 6 миллионов человек, т.е. почти одна пятая часть населения, используют грунтовые воды для удовлетворения хозяйственных и бытовых нужд.
When I last reported to the Council on HIV/AIDS and peacekeeping about three years ago, we were all appalled by the estimates of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization regarding the spread of the epidemic. Когда я в последний раз докладывал Совету по проблеме ВИЧ/СПИДа в контексте операций по поддержанию мира почти три года тому назад, мы все были в смятении, ознакомившись с представленными Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДуи Всемирной организацией здравоохранения данными относительно масштабов распространения эпидемии.
Concerning the provisions for the care of army members, the number of persons entitled to benefits rose by about one third - to 1,718 persons - in the year 2001. Что касается мер по оказанию помощи военнослужащим, то количество лиц, имеющих право на соответствующие пособия, возросло в 2001 году почти на одну треть и достигло 1718.
Between 1970 and 1997 the reference value for compensation grants was raised by approximately 500 per cent, whereas prices went up by about 200 per cent during that period. В период с 1970 по 1997 год база начисления компенсационных дотаций увеличилась приблизительно на 500%, тогда как цены увеличились за тот же период почти на 200%.
National unemployment rates in the Gulf Cooperation Council economies are about half the average of non-Council economies, because, initially, during the oil boom, the public sector absorbed many nationals in permanent employment positions. Уровни безработицы в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива почти в два раза ниже среднего уровня стран, не входящих в Совет, поскольку первоначально в период нефтяного бума государственный сектор предоставил многим гражданам постоянную работу.
In Ghana, in order to meet the conditionalities for a more balanced budget, the Government raised taxes and fees on the forest products industry, resulting in a decline of about 20 per cent in formal employment in this sector. В Гане в целях обеспечения более сбалансированного бюджета правительство увеличило налоги и пошлины в секторе лесного хозяйства, что привело к сокращению формальной занятости в этом секторе почти на 20 процентов.
In 2003, the 35 mandates of the Commission on Human Rights have touched upon numerous human rights themes concerning a total of about 80 situations in different countries. В 2003 году в рамках 35 мандатов, определенных Комиссией по правам человека, было рассмотрено большое число правозащитных тем, связанных с почти 80 ситуациями в различных странах.
The trend over time also indicates that the situation has been improving, with the share of the rural population within 5 km rising from 37% in 2000 to about 42% in 2004. Наблюдаемая с годами тенденция также свидетельствует о том, что положение в этой области улучшается, и доля сельского населения, проживающего в радиусе 5 км, возросла с 37% в 2000 году почти до 42% в 2004 году.
Specifically, cost-effectiveness figures were adjusted downwards by about 15 per cent, except for extruded polystyrene conversions, where they were increased from $2.56 per kilogram to $4.85 per kilogram. В частности, цифры затратоэффективности были скорректированы в сторону уменьшения почти на 15 процентов, не считая проектов конверсии в секторе экструдированного полистирола, где они были увеличены с 2,56 долл. США за килограмм до 4,85 долл. США за килограмм.