| The MYFF goals of reducing feminized poverty and ending violence against women received nearly a quarter of expenditures and HIV/AIDS had the lowest level at about $19 million or 13 per cent. | На осуществление целей МРФ, связанных с уменьшением масштабов феминизации нищеты и искоренением насилия в отношении женщин, выделялась почти четверть от общего объема ассигнований, в то время как на ВИЧ/СПИД - меньше всего - 19 млн. долл. США, или 13 процентов. |
| The next morning, right about the time Raquel was spilling her secret a man nobody ever laid eyes on before strolled into the Maine National Bank. | На следующее утро, почти в то же время, когда Ракель открыла свой секрет... человек, которого раньше никто не видел... зашел в "Мэн Нэйшнал Банк". |
| Globus, for example, has about 100 civil cases and between 15 to 20 criminal cases pending against it; Nacional has about 50 civil and 10 to 15 criminal suits; Feral Tribune has about 60 libel cases, amounting to nearly $3 million. | Против "Глобуса", например, возбуждено 100 гражданских дел и 15-20 уголовных; против "Национал" - около 50 гражданских и 10-15 уголовных; на "Ферал трибюн" подано около 60 исков на сумму почти 3 млн. долл. США. |
| One of the things people don't notice about it is it's the most Instagrammed place on Earth. About every five seconds, someone commits a selfie in Times Square. | Одна из его особенностей, которую люди не замечают, - это самое фотографируемое место для Instagram. Почти каждые пять секунд кто-то делает селфи на Таймс-Сквер. |
| With a channel about 5 feet (1.5 m) deeper than the Mississippi River system, the Columbia and Snake rivers can float barges twice as heavy. | С фарватером почти на 1,5 м глубже, чем у системы реки Миссисипи, реки Снейк и Колумбия позволяют прохождение барж почти в 2 раза тяжелее. |
| There has been one story, one development in human history that bent the curve, bent it just about 90 degrees, and it is a technology story. | Только одно достижение в истории человечества изогнуло кривую почти на 90 градусов - история технологии. |
| Plenty of time to feed my habit, until we came out of FTL and ran into a meteor storm... and the ship just about came apart. | Предавался своей дурной привычке, пока мы не попали из гипер-пространства прямо под метеоритный дождь... Корабль почти развалился на части. |
| Private institutions account for about 80 per cent of total enrolment in formal TVET financed almost exclusively by tuition fees and endowment income, with minimal government subsidy. | На долю частных институтов приходится почти 80% от общего числа принимаемых на учебу в системе формального ПТОП лиц. |
| In Japan, a society where the agricultural sector enjoys widespread public support, membership in agricultural cooperatives includes about 90 per cent of all Japanese farmers. | Почти 30 процентов сельскохозяйственной продукции в Соединенных Штатах реализуются посредством 3400 кооперативов, которые принадлежат фермерам. |
| The collection rate of assessed contributions for 2001 had been about 92 per cent, one of the highest since UNIDO had become a specialized agency. Moreover, in 2001, US$ 11 million had been collected against arrears. | Показатель поступления начисленных взносов за 2001 год составил почти 92 процента, что является одним из наиболее высоких показателей со времени преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение. |
| This is evidenced by the fact that it is more expensive to retain international staff in mission locations than in regional centres - about 21 per cent more expensive. | Об этой разнице свидетельствует тот факт, что содержание международного персонала в миссиях обходится почти на 21 процент дороже, чем в региональных центрах. |
| In the past, Poland's landscape was dominated by vast forests; today they cover only about 28 percent of the country's territory, usually with their species composition changed over centuries. | В первобытном ландшафте Польши господствовали леса, нынче занимающие всего около 28% всей площади страны и почти полностью сменившие растительный состав. |
| I want to ask you all to consider for a second the very simple fact that, by far, most of what we know about the universe comes to us from light. | Я хочу, чтобы вы задумались на секунду о том, что почти все наши знания о Вселенной получены благодаря свету. |
| Odwalla went public in December 1993 (NASDAQ:ODWA); the company had 35 delivery trucks, almost 200 employees, and made about $13 million a year. | В декабре 1993 Odwalla провела IPO и получила 35 грузовых автомобилей, почти 200 сотрудников и около 13 миллионов долларов прибыли в год. |
| I'm thinking maybe you shouldn't see it. No, I should know more about it first. | Я ведь почти ничего еще о ней не знаю. |
| There was, however, little discussion about the criteria The Economist had used, even though there was fairly broad agreement that the assessment had been somewhat superficial. | Однако критерии, применявшиеся журналом "Экономист", почти не вызвали вопросов, несмотря на высказанное почти всеми учреждениями мнение о том, что проведенная оценка носит несколько поверхностный характер. |
| Pretty sure the "abut" means "about." | Почти уверен, то пра - это про. |
| The magnetic field strength of a magnetar is about A thousand trillion times the magnetic field energy of the Earth. | Магнитное поле магнетара почти в 1000 триллиона раз мощнее земного. |
| Eric Zitzewitz of Stanford University estimates that market timing has cost US mutual fund investors about $5 billion a year - less than 0.1% of the $7 trillion mutual fund assets. | Такая величина, которую можно считать скромной платой за управление, почти не влияет на мнение инвесторов. |
| You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse. | Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей. |
| You know, the part about the knife coming from the Magdalena, suggesting Johnny was close to finding it, which means... | То, что нож был с Магдалены, означает, что он ее почти нашел, а значит... |
| It took almost eight years for Walt Disney Studios to greenlight the production of the film because it "was always quite nervous about the tone in particular". | Студию «всегда беспокоил общий настрой фильма», поэтому потребовалось почти восемь лет, чтобы дать его производству зелёный свет. |
| I'd like to take some information from you about your personal health, any significant medical history that you've had, medications that you may be taking right now. | Он стоит около 50 фунтов содержит внутри себя микрочип размером с ваш ноготь и может выполнять почти один миллиард операций в секунду. |
| At the time of its establishment in 1945, almost one third of the world's population had been living in Territories under colonial administration; currently, only about two million people remained in the 17 Territories still officially classified as Non-Self-Governing. | В момент создания Организации в 1945 году почти треть населения мира жила в территориях, находившихся под колониальным управлением; в настоящее время остается только 17 территорий, которые официально классифицируются как несамоуправляющиеся территории. |
| As far as I can tell, it was carved from some mineral deposit, a pocket of some element which I still know very little about, despite nearly 200 years of study. | Насколько я смог понять, оно образовалось в каком-то минерале. Вкрапление какого-то элемента о котором я до сих пор почти ничего не знаю. несмотря на двести лет изучения. |