As for Rat's father, I know very little about him. |
Про отца Крысы я не знаю почти ничего. |
So he was crashed on our couch, and he stayed there for about two weeks until he drove everybody nuts. |
Он был раздавлен на нашем диване и остался сдесь почти на две недели, пока и всех остальных не свел с ума. |
He was almost positive about that. |
ќн был почти уверен в этом. |
Truth is, I don't remember much about it, just being knocked down and feeling wet. |
По правде говоря, я почти ничего не помню, я упала и почувствовала, что промокла. |
And I don't know much about him... but I'll accept his right to be here... because of you, Bess. |
Я почти не знаю его, но принимаю ваш союз, потому что верю тебе, Бесс. |
'Rat Pack wins by about a length.' |
Стая Крыс выигрывает почти на корпус. |
In a world where it is just about as easy to generate an object as it is to print a document, we have amazing new possibilities. |
В мире, где создать вещь почти так же просто, как распечатать документ, у нас есть потрясающие новые возможности. |
The other was a man I spoke to for about an hour. |
А потом мужчина, с которым я говорил почти час. |
Around 9:30, the night of the party, about three hours of security footage was erased. |
Примерно в 21.30 в день вечеринки были стёрты почти 3 часа записей камер слежения. |
It's about 20 pounds of the stuff I was getting all hard for a flake of. |
Почти десять кило того, что я так старался найти. |
Well, that's just about all from me this afternoon. |
Вот почти и всё, что я хотел вам сегодня сказать. |
That's about right, I can't walk two paces without bumping into something. |
Почти так и есть, я не могу и шагу ступить, чтобы не наткнуться на что-нибудь. |
You barely even liked her, but you were still thinking about it, so... |
Она почти тебе не нравилась, но ты всё же задумался об этом, так что... |
The problem was that I barely knew anything about 3D printing, and I had only nine months to figure out how to print five fashionable looks. |
Проблема была в том, что я почти ничего не знала о 3D-печати, и у меня было только 9 месяцев на то чтобы выяснить, как напечатать 5 моделей. |
It's like cutting a cake except this cake is about whale deep. |
Это почти то же, что разрезать торт, за исключением того, что этот торт - высотой примерно с кита. |
But that was pretty much all we knew about this animal for the next 100 years. |
Но это почти всё, что нам было известно об этом животном на протяжении почти 100 лет. |
It's just that I hear about it almost as a privilege, you know, after the decisions have been made. |
Просто я слышу об этом, почти как привилегии, после того, как все решения уже были приняты. |
Besides, I really don't know much about when she was young. |
К тому же, я почти ничего не знаю о ее молодости. |
Your Grace, when I was ready to drink myself into a small coffin, Lord Varys told me about a queen in the east who... |
Ваша милость, когда я уже почти допился до маленькой могилки, лорд Варис поведал мне о королеве на востоке, и... |
I took the pill Senator Morra gave me, and I stayed up most of the night thinking about it. |
Я принял таблетку сенатора Морры и почти всю ночь не спал, думая об этом. |
I almost finished this before they sent me back to work, and I forgot about it. |
Почти закончил, но меня вернули на работу и я о нём забыл. |
just days old, we know almost nothing about her world. |
Всего несколько дней от роду, мы не знаем почти ничего о нашем мире. |
Well, I got my bell rung just about every play for a year before I realized debate was more my speed. |
Ну, я получал по голове почти в каждой игре на протяжении года, пока не понял, что в дебатах я быстрее. |
Show you care about more than just what she looks like. I'm pretty sure that what you're doing is... |
И хоть в твоих устах это звучит так романтично, я почти уверена: то, что ты делаешь... не столько заботливо, сколько отвратно. |
If they hear it from you directly, you can get away with just about anything. |
Если они слышат что-то лично от вас, то вам почти всё сойдёт с рук. |