| India's oil production dramatically increased by 15.5 per cent in 1994, to about 715,000 b/d. | В 1994 году добыча нефти в Индии резко возросла на 15,5 процента и достигла почти 715000 б/д. |
| However, energy demand in commercial buildings has grown about 50 per cent more rapidly than demand in residential buildings for the past two decades. | Однако за последние два десятилетия спрос на энергию в служебных помещениях увеличивался почти на 50 процентов быстрее, чем в жилых зданиях. |
| The economies in transition, between 1990 and 1994, registered about a 40 per cent drop in their combined economic output. | В странах с переходной экономикой в период с 1990 года по 1994 год было зафиксировано почти 40-процентное снижение их совокупного объема производства. |
| In 1992, the Government made a salary adjustment which resulted in an increase of about 23 per cent for civil servants. | В 1992 году правительство произвело корректировку заработной платы, что привело к увеличению окладов гражданских служащих почти на 23 процента. |
| Thus, there was a time lag of about two decades between the highest population growth rate and the largest population increment. | Таким образом, между наивысшим темпом прироста населения и максимальным уровнем прироста образовался временной интервал почти в два десятилетия. |
| For about 50 years the Committee has devoted a major part of its annual session to a comprehensive review of current trends and policies in housing, building and planning. | Уже почти 50 лет Комитет посвящает основную часть своих ежегодных сессий всеобъемлющему рассмотрению текущих тенденций и политики в области жилья, строительства и планирования. |
| The proportion of unleaded petrol that is used has risen from 4% in January 1989 to a current level of about 71%. | Доля используемого неэтилированного бензина возросла с 4% в январе 1989 года почти до 71% в настоящее время. |
| However, if global financial stability is maintained, net capital flows could increase in 2000, possibly making up about half the decline that occurred between 1996 and 1998. | Однако в случае сохранения глобальной финансовой стабильности чистый приток капитала в 2000 году может увеличиться, причем не исключено, что будет восполнена почти половина потерь, понесенных в период с 1996 по 1998 год. |
| On the desk of a director I went to see about a movie I almost signed up for. | На совещании, во время обсуждения фильма, я почти согласилась сниматься. |
| You know, I got to say, Louis, I almost feel bad about pulling that prank on you. | Знаешь, Луис, должен признать, я уже почти сожалею о телефонном приколе. |
| We all want to follow her lead, but we still don't know much about this oswald. | Мы все хотим выполнить ее пожелания, но до сих пор не знаем почти ничего об этом Освальде. |
| And by the time autumn arrived, Rory had all but forgotten about the book. | И к тому времени, когда пришла осень, Рори почти забыл о книге. |
| In Vienna, there are at present 40 to 50 active IMIS users with about 840 staff in the database. | В Вене в настоящее время насчитывается 40-50 активных абонентов ИМИС, а в ее местной базе данных содержатся сведения почти о 840 сотрудниках. |
| He has participated in the Commission's flights for nearly two years, with a total of about 2,000 flying hours, without any problem whatsoever. | Он участвовал в выполнении полетов по линии Комиссии в течение почти двух лет, налетав без каких-либо проблем в общей сложности около 2000 часов. |
| WFP estimates that about 900,000 people in Tajikistan, or close to 16 per cent of the population, require food aid in 1997. | По оценкам МПП, в 1997 году в продовольственной помощи в Таджикистане будет нуждаться около 900000 человек, или почти 16 процентов населения. |
| The rate of girls attending school is about 4 to 6 per cent less than the ratio of men and women in the entire population. | Доля девочек, посещающих школу, почти на 4-6 процентов ниже, чем соотношение мужчин и женщин среди всего населения. |
| As shown in table 1, total bilateral and multilateral assistance to Haiti has dropped by about 35 per cent between 1995 and 1998. | Как видно из таблицы 1, общий объем двусторонней и многосторонней помощи Гаити сократился в 1995-1998 годах почти на 35 процентов. |
| The fact that about 70 per cent of the children in Taliban-occupied areas were not being educated threatened to create a generation of illiterates. | Положение, при котором почти 70 процентов детей в районах, занятых талибами, не получают образование, чревато угрозой появления поколения безграмотных людей. |
| Lastly, it was proposed that the words "optimal and sustainable utilization" should be deleted, but about one third of the delegations had been opposed. | Наконец, было предложено исключить слова "оптимальному и устойчивому использованию", однако этому воспротивилась почти треть делегаций. |
| For a period of about five months, I asked to see a doctor and to be examined. | В течение почти пяти месяцев я добивался возможности попасть на прием к врачу. |
| The Chairperson pointed out that, in considering some State party reports, the Committee raised additional questions about nearly all aspects of the report. | Председатель указывает на то, что при рассмотрении докладов некоторых государств-участников Комитет задает дополнительные вопросы почти по всем аспектам доклада. |
| A very reliable source informed the Panel that it took the Rwandans about a month to fly this coltan to Kigali. | Один из весьма надежных источников информировал Группу о том, что руандийцам понадобился почти целый месяц для вывоза самолетами этого колтана в Кигали. |
| The Dominican Republic media provide television, radio and magazine space free of charge - worth about $1 million a year - for messages dealing with HIV/AIDS prevention. | Средства массовой информации Доминиканской Республики через телевидение, радио и журналы распространяют бесплатную рекламу на сумму, равную почти 1 млн. долл.США в год, с разъяснением профилактических мер в области ВИЧ/ СПИДа. |
| The leader of PRS, former President Kumba Yalá, returned to Bissau on 7 July 2008 after an absence of about one year. | Руководитель ПСО, бывший президент Кумба Яла, вернулся в Бисау 7 июля 2008 года после почти годичного отсутствия. |
| Our population is about three times the size of the population of the United States. | Численность нашего населения почти в три раза превышает численность населения Соединенных Штатов. |