Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
Let me speak briefly about the serious issue of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement, to which nearly all speakers have made reference. Позвольте мне кратко остановиться на серьезном вопросе, касающемся разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения, на который обращали внимание почти все ораторы.
According to the 2001 data, nearly 452,00 refugees have been registered in Serbia and about 53 per cent of them are women. По данным за 2001 год, в Сербии было зарегистрировано почти 452000 беженцев, примерно 53 процента из них составляют женщины.
Even though everybody shared the shock and dismay about this vicious attack, it took the General Assembly almost a month to adopt the said resolution. Хотя все были потрясены и ошеломлены этим злобным нападением, Генеральной Ассамблее потребовался почти месяц, чтобы принять вышеназванную резолюцию.
So far, the Advisory Expert Group has completed or nearly completed consideration of about three quarters of the SNA update issues. До настоящего времени Консультативная группа экспертов завершила или почти завершила рассмотрение трех четвертей вопросов, связанных с обновлением СНС.
Indeed, it is expected that the guided tour operation may need to be suspended in its entirety for a period of about one year. Более того, проведение экскурсий в сопровождении гида, вероятно, потребуется полностью прекратить почти на целый год.
With benefits about three times higher than the costs, it is a good - but not spectacular - use of scarce public resources. При выгоде, почти в три раза превышающей затраты, это представляет собой хорошее, хоть и не потрясающее, использование ограниченных государственных ресурсов.
Most work needed to help maintain the web site does not involve programming so we can use the talents of just about any computer enthusiast. Большая часть работы по сопровождению шёЬ-сайта не требует навыков программирования, так что мы можем использовать таланты почти любого компьютерного энтузиаста.
1901 - Just about 800 Indians lived in Australia, the majority of them lived in northern NSW and Queensland. 1901 - Почти 800 индусов живут в Австралии, большинство из них на севере штата Новый Южный Уэльс и Квинсленд.
The events depicted are set in the Star Wars expanded universe about 1000 years before the prequel films. Действие игры происходит в расширенной Вселенной Звёздных войн почти за 4000 лет до событий, описанных в фильмах.
On 3 May, the Sejm convened with only 182 members, about half its "dual" number. З мая на собрании сейма присутствовали 182 депутата - почти половина от общего их числа.
Just about every company that has implemented any version of Exchange over the years has setup and managed access to shared email addresses. Почти все компании, которые использовали любую из версий Exchange, на протяжении многих лет устанавливали и управляли доступом к общим электронным адресам.
Will there be any discussion about the nearly 900 million illiterate adults? Будет ли когда-нибудь обсуждаться вопрос о неграмотности почти 900 миллионов взрослых людей?
This was achieved over the course of about ten years, when factoring was first introduced in Russia. Этого результата удалось достичь почти через десять лет после того, как факторинг впервые появился в России.
They almost doubled the size of the elevator and rudder and moved them about twice the distance from the wings. Они почти удвоили размер элеватора и руля и перенесли их вдвое дальше от крыльев.
In 2015, about 10,000 people participated, of whom almost 1,400 took the main three distances and 140 - the marathon. В 2015 году в забегах приняли участие около 10 тысяч человек, почти 1400 вышли на три основные дистанции и 140 бежали марафон.
Fisher quoted Isaac Stone Fish of Foreign Policy joking that "as an American journalist you can write almost anything you want about North Korea and people will just accept it". Фишер цитировал Исаака Стоун Фиша, редактора Foreign Policy, смеясь над тем, что «как американский журналист, вы можете написать почти все, что хотите о Северной Корее, и люди просто согласятся с этим».
Some of his determination to exercise control may have come about due to the war, on which Fraser focused almost exclusively. Некоторые из его решений, направленных на усиление контроля, могли быть вызваны продолжавшейся войной, на которой Фрейзер почти полностью сосредоточился.
Rowling said that Dumbledore speaks for her, as he "knows pretty much everything" about the Harry Potter universe. Она заявляла, что Дамблдор «говорит за неё», ибо знает почти всё о мире Гарри Поттера.
By 1973 the magnetic moment was known within a factor of two, whereas the tilt was correctly estimated at about 10º. К 1973 магнитный момент был почти точно известен, а его наклон установили как 10º.
The SADF, numbering about 20,000 in 1958, would grow to almost 80,000 in the next two decades. ЮАСО, насчитывавший около 20000 человек в 1958 году за два десятилетия вырос почти до 80000 чел.
Thinking about interests of our regular customers, BBP since 06.07.2009 keeps prices down on Certificate of Good Standing with Apostille, inquired by almost all banks. Заботясь об интересах наших постоянных клиентов, ВВР с 06.07.2009 снижает цены на Certificate of Good Standing с апостилем, запрашиваемый почти всеми банками.
In the republic "Moldova" is under cultivation for almost 2 decades and gives for about 12-14 tons of sweet berries from hectare. В республике «Молдова» возделывается почти два десятка лет и дает по 12-14 тонн сладких ягод с гектара, передает корреспондент агентства «НОВОСТИ-МОЛДОВА» со ссылкой на данные отраслевого института.
Soon the American divisions were using Korean labor for nearly all unskilled work, at an average of about 500 laborers and carriers to a division. Вскоре состав американских дивизий стал использовать корейцев почти на всех неквалифицированных работах, на каждую дивизию приходилось по 500 рабочих и носильщиков.
According to conservative estimates, the Krupp enterprises used nearly 100,000 persons in the slave labour programme, about 23,000 of which were prisoners of war. По самым скромным оценкам, предприятия Круппа использовали почти 100000 человек в рамках программы принудительного труда, 23000 человек из которых были военнопленными.
Before the Challenger disaster, this almost happened on STS-51-F, when a single SSME failed at about T+345 seconds. До катастрофы «Челленджера» это почти случилось с тем же шаттлом в ходе миссии STS-51-F, когда один двигатель SSME отказал через 345 секунд после старта.