Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "About - Почти"

Примеры: About - Почти
The most recent member of the series, it was previously known as the European Timber Trend Study, which had been carried out about every 10 years since the 1940s. Это последнее исследование в серии исследований, которая ранее называлась «Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе» и проводилась почти каждое десятилетие начиная с 40х годов.
He noted, in that connection, that the United Nations was becoming progressively more field-based, whereas about 70 per cent of the Office's staff resources were deployed at Headquarters. В связи с этим он отмечает, что деятельность Организации Объединенных Наций во все большей степени осуществляется непосредственно на местах, в то время как почти 70 процентов кадровых ресурсов Управления используются в Центральных учреждениях.
In Timor-Leste, UNHCR supplied tents and blankets, which helped bring about a 50 per cent reduction in the number of reported cases of pneumonia in camps for internally displaced persons. В Тиморе-Лешти УВКБ предоставило палатки и одеяла, что позволило почти на 50 процентов сократить число сообщений о заболевании пневмонией в лагерях для перемещенных внутри страны лиц.
The total land area of the region amounts to about 1,402 million ha, of which only 197 million ha (14 percent) are arable land. Общая земельная площадь региона составляет почти 1402 млн. га, из которых всего 197 млн. га (14 процентов) земли являются пахотными.
By some indications, the stockpiles have dropped by about half in this period, while efforts are under way to improve the physical security and accountancy controls over the considerable stocks of weapons and materials that remain. По некоторым данным, его запасы за указанный период сократились почти вдвое, и предпринимаются усилия по повышению физической безопасности и методов контроля и учета значительных запасов остающихся оружия и материалов.
Responses were received from about 70 countries and were on the whole very supportive, although some respondents warned that some of the data breakdowns suggested would be difficult to collect. Были получены ответы почти из 70 стран, в целом весьма позитивные, хотя некоторые из ответивших предупредили о трудности сбора некоторых из предлагаемых категорий данных.
Using this broad definition, we find that outsourced input costs accounted for nearly 12 percent of gross output and about 44 percent of purchased services inputs for all private industries in 2007. Используя это широкое определение, мы обнаружили, что в 2007 году по всем частным отраслям затраты на аутсорсинг ресурсов составили почти 12% валового выпуска и около 44% затрат на закупаемые услуги.
Nearly all of the output of NAICS industry 551114 consists of auxiliary services provided to other establishments of the same company and it accounts for about five percent of outsourcing. Почти весь выпуск отрасли 551114 по САСОК состоит из вспомогательных услуг, предоставляемых другим заведениям одной и той же компании, и на них приходится около 5% аутсорсинга.
The transport sector accounts for about 25 per cent of the total commercial energy consumed worldwide and consumes approximately one half of the total oil produced. На транспортный сектор приходится около 25 процентов всей потребляемой в мире энергии, которая производится на коммерческой основе, при этом транспорт потребляет почти половину всей добываемой в мире нефти.
According to the World Bank, poverty has risen to almost 67 per cent of the population, with about 80 per cent relying on some form of United Nations humanitarian assistance. По данным Всемирного банка, число бедных возросло и составляет сейчас почти 67% населения, и приблизительно 80% из них зависят от гуманитарной помощи, оказываемой в той или иной форме Организацией Объединенных Наций.
For example, Africa's almost 800 million inhabitants share 152,000 Internet hosts, that is to say, about 0.3 per cent of the world's total access to the Internet. Например, почти на 800 миллионов жителей Африки приходится 152000 Интернет-центров, что составляет лишь около 0,3 процента общемировых средств доступа к Интернету.
Drylands occupy almost half of the land surface and are home to about 1 billion people, deserving full attention for all the cross-cutting issues involved in land degradation: biodiversity, natural resources, food security, health, sustainable development and poverty eradication. Земли в засушливых районах занимают почти половину земной суши и на них проживает около одного миллиарда человек, поэтому всестороннего внимания заслуживают все взаимосвязанные аспекты деградации земель: биоразнообразие, природные ресурсы, продовольственная безопасность, здравоохранение, устойчивое развитие и искоренение нищеты.
There are concerns about campaigning and access to the media for small parties, but there was almost unanimous agreement that there should be adequate consultations in the next few weeks before the elections so that the issues of access and intimidation are appropriately addressed. Высказывается обеспокоенность в связи с проведением избирательных кампаний мелкими партиями и их доступом к средствам массовой информации, однако достигнута почти единодушная договоренность относительно необходимости проведения в течение нескольких недель до выборов соответствующих консультаций для надлежащего разрешения вопросов, касающихся доступа и запугиваний.
In a survey conducted by SCAN, out of all interviewed women, 12% replied that they have been exposed to physical abuse at home and almost every third woman responded that she know about several such cases. В ходе проведенного SCAN обследования 12 процентов опрошенных женщин заявили, что они подвергались физическому насилию в семье, и почти каждая третья женщина ответила, что она знает несколько таких случаев.
The 1987 drought, for example, had a lasting impact on almost a third of the population of the country and resulted in drinking water scarcity in about 93,000 villages. Например, засуха 1987 года имела длительные последствия для почти трети населения страны, а около 93000 деревень столкнулись с дефицитом питьевой воды.
As Roger Garaudy said about 25 years ago, there will be true dialogue only when everyone is convinced at the outset that we all have something to learn from one another. Как сказал почти 25 лет назад Роже Гароди, подлинный диалог возможен только тогда, когда каждый с самого начала убежден, что все мы можем чему-то научиться друг у друга.
One non-governmental representative believed that the IMF was omnipresent in about half the developing countries and had effectively replaced Governments as the main actor on many financial questions. Представитель одной неправительственной организации заявил, что ВМФ присутствует почти в половине развивающихся стран и фактически заменяет собой правительства в качестве главной структуры, принимающей решения по многим финансовым вопросам.
The trial took place in Likasi, located about 2,000 kilometres from Kinshasa, although the crimes were allegedly committed in Kinshasa. Судебный процесс проходил в Ликаси, почти в 2000 километрах от Киншасы, хотя преступления, по имеющимся данным, были совершены в Киншасе.
According to the report of the United Nations Children's Fund, the monthly mortality rate for children under the age of five years has increased to about 7,000. Согласно докладу Детского фонда Организации Объединенных Наций, показатели ежемесячной смертности среди детей в возрасте до 5 лет увеличились почти до 7000 человек.
As far as I am aware, the Convention has been signed by 126 States and the two Protocols have been signed by about 80 countries. Насколько я знаю, Конвенция была подписана 126 государствами и два Протокола были подписаны почти 80 странами.
Community-based studies in African countries indicate that HIV prevalence in urban areas is about twice as high as in rural areas. Проведенные в общинах африканских стран исследования свидетельствуют о том, что уровень распространения ВИЧ в городских районах почти в два раза превышает аналогичный уровень в сельских.
The overall benefits of the programme in dollars significantly outweigh the costs by a factor of about 40 to 1 when the programme is fully implemented. После полной реализации этой программы ее общие выгоды в денежном выражении будут перевешивать расходы в соотношении почти 40 к 1.
Expenditure under the UNTAET Consolidated Trust Fund and the World Bank-administered Trust Fund for East Timor for 2000-2001 reached about $110 million. Расходы Сводного целевого фонда ВАООНВТ и управляемого Всемирным банком Целевого фонда для Восточного Тимора в 20002001 годах достигли почти 110 млн. долл. США.
As the result of the 1998 self-government elections, council seats were gained by about as many women as in the 1994 election. По результатам состоявшихся в 1998 году выборов в органы местного самоуправления места в местных советах получило почти такое же число женщин, как и по итогам выборов 1994 года.
They have considerably increased in number, with an estimated increase from some 70,000 in 1994 to about 120,000 in 1998. Их число заметно возросло с порядка 70000 в 1994 году до почти 120000 в 1998 году.