| The extremely progressive nature of net government expenditures comes about equally from government transfers and public spending; very little is contributed by taxes. | Крайне прогрессивная природа величины-нетто правительственных расходов определяется почти равнозначно правительственными перечислениями и государственными расходами; незначительную часть определяют налоги. |
| There's not much I don't know about cricket. | Ведь я знаю о крикете почти все. |
| Hotch: and from what we know about enucleators, They're almost always multiple repeat offenders. | И из того, что нам известно про энуклеаторов, они почти всегда совершают преступления неоднократно. |
| You can find out more details about that 7 weeks trip from Oleg's article and photo gallery. | Подробнее об этом почти 7-ми недельном путешествии вы можете узнать из статьи Олега и фотогалереи. |
| Nearly all available economic books are about the growth economy. | Почти вся наличная литература по экономике посвящена экономическуму росту. |
| So much has been written about this pearl of the Adriatic that there is very little we can add. | Столько уже написанно об этой жемчужине Адриатического моря, что почти нечего добавить. |
| At the time, I'd barely heard about Calais, but it took about two or three seconds to figure out Calais is basically known for two things. | В то время я почти ничего не знал о Кале, но всего за две или три секунды я выяснил, что Кале знаменит в основном двумя вещами. |
| In the case of the Allocation-Logement program, about 90 percent of recipient households are headed by lone women, representing about 135,000 households. | В рамках программы "Пособие-жилье" почти 90% домашних хозяйств, получающих это пособие, возглавляется одинокими женщинами, что составляет 135000 единиц жилья. |
| ASALs in Kenya constitute about 80 per cent of the country's land mass; host about 10 million people and approximately 70 per cent of the national livestock herd. | ЗПЗ занимают 80% земельного массива страны; они обеспечивают жизнь и прокорм приблизительно 10 миллионам человек и почти 70%м всего поголовья скота в стране. |
| Not to mention you rolled us for about 5 grand, so excuse me if my fuse is about this short since you slinked your way back in here. | Не говоря уже о том, что обворовала нас почти на 5 тысяч, так что извини, если я немного на взводе с тех самых пор, как ты снова появилась здесь. |
| I've learned about the almost unimaginable capacity for the human spirit to forgive. | Я открыл для себя почти невообразимую способность человеческого духа к прощению. |
| I like almost everything about it, especially after I activated Japanese keyboard to type and. | Я доволен почти всем, что есть в этом телефоне, особенно после активации японской клавиатуры, которая позволила мне печатать и. |
| But saving endangered and near-endangered species is not just about conservation; it is also about defending millions of people's livelihoods, which depend on healthy oceans. | Но сохранение исчезающих и почти исчезающих видов касается не только их охраны, но и защиты средств к существованию миллионов людей, зависящих от здорового состояния океана. |
| Crazy about chasing celebrities, the young woman ignores her husband - a modest and self-sacrificing doctor. | Увлеченная погоней за знаменитостями, молодая женщина почти забывает о существовании своего мужа - скромного и самоотверженного врача. |
| One such project is about a year and a half old. | Одному такому проекту уже почти полтора года. |
| MELBOURNE - Humanity has just about run out of time to address climate change. | МЕЛЬБУРН - Человечеству почти истекло время для решения проблемы изменения климата. |
| Such "private" billboards kept appearing for about a year with varying themes. | Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года. |
| In 2008 the plant produced about 600 cars and tractors. | Минский тракторный завод в 2008 году выпустил почти 66 тыс. тракторов и машин. |
| Thomas drove the Confederates from their entrenchments, taking about 30 prisoners. | Томас сумел выбить противника из траншей и захватит почти 30 человек пленными. |
| In total, each capsule is effective for about eight hours. | В общей сложности инспекция теплозащитного покрытия шаттла продолжалась почти восемь часов. |
| Ségara then began a concert tour that lasted about two years. | После релиза «XIII» последовал тур, который продолжался почти 2 года. |
| That's about twice as high as African-Americans are represented in the population. | Это почти в два раза больше количества афро-американцев, представленных в народонаселении. |
| Youth unemployment on the continent is about 15 percent, and underemployment is a serious problem. | Уровень безработицы среди молодёжи на континенте достигает почти 15%, и имеется серьёзная проблема неполной занятости. |
| Energy use in residential buildings is about twice that of commercial buildings world wide. | Энергозатраты в жилых помещениях почти в два раза превышают аналогичный показатель для служебных помещений во всем мире. |
| The UNDP/Government poverty study revealed that about every fourth household is struggling below the poverty line. | Проведенное правительством при содействии ПРООН исследование проблемы нищеты показало, что почти четверть домашних хозяйств страны находится за чертой бедности. |